Traitement en cours...
Fermer la notification

Toutes nos lignes téléphoniques...

sont actuellement en dérangement du fait de l'opérateur (SFR), qui nous dit mettre tout en œuvre pour rétablir la situation dans les plus brefs délais mais jusqu'ici n'a pas réussi à le faire.
Nous restons cependant à votre disposition par d'autres moyens pour vous informer.
Si vous souhaitez connaître les dates estimées d’expédition des titres que vous avez commandés, pensez à simplement consulter le détail de vos commandes sur side.fr.
Si vous avez besoin d’une autre information, vous pouvez, selon votre urgence, écrire à notre service clients à france@side.fr ou appeler directement votre représentant ou appeler le 06 34 54 96 63, le numéro d'urgence temporaire que nous avons mis en place en attendant de retrouver notre accueil téléphonique habituel.

Afficher la notification

The Funambulist N°53 : Le Fil des Traductions - Mars-Avril 2024

The Funambulist
Date de parution 23/04/2024
EAN: 9772430218539
Disponibilité Disponible chez l'éditeur
Ce 53e numéro de The Funambulist est un numéro spécial ! Il se compose principalement de traductions dans trente langues “non hégémoniques” d’un texte que l’écrivaine autochtone Mixe Yásnaya Elena Aguilar Gil a écrit pour nous. Intitulé “Langues et É... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurFUNAMBULIST
Nombre de pages80
Langue du livrePas de contenu linguistique
AuteurThe Funambulist
FormatPaperback / softback
Type de produitLivre
Date de parution23/04/2024
Poids2 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)0,60 x 20,00 x 25,00 cm
Traduire Yásnaya Elena Aguilar Gil dans trente langues non-hégémoniques
Ce 53e numéro de The Funambulist est un numéro spécial ! Il se compose principalement de traductions dans trente langues “non hégémoniques” d’un texte que l’écrivaine autochtone Mixe Yásnaya Elena Aguilar Gil a écrit pour nous. Intitulé “Langues et États-nations” et écrit en ayuujk, il a ensuite été traduit en espagnol, en anglais et en français pour servir de véhicules à ces trente traductions en albanais, arménien, bahasa indonesia, bambara, basque, bosniaque, créole guyanais, etc, bosniaque, créole guyanais, créole haïtien, hausa, hawaïen, inuktitut, irlandais, cachemiri (koshur), kikongo, kurde, lao, mapuche, créole mauricien, maya, mongol, quechua, rroma, shona, somali, swahili, tagalog, tamazight, tamoul et ouzbek.Les traductions sont accompagnées de détails du tissage Eclipse (qui figure également sur la couverture) de l’artiste bolivienne Kenia Almaraz Murillo. Ce numéro se termine par un magnifique texte intitulé “Plumes noires, Encres blanches” de l’auteure malgache Marie Ranjanoro.Dans la section News from the Fronts, vous pouvez lire un court essai sur les alternatives yéménites à l’anti-impérialisme houthi (Yumna Al-Arashi), une analyse depuis Burkina Faso sur la politique de la junte militaire au pouvoir et son instrumentalisation de l’héritage de Thomas Sankara (Emmanuel Savadogo), ainsi qu’un projet d’architecture de thèse portant sur la ligne de bus 474 à Rio de Janeiro, qui constitue le seul moyen d’accéder à la plage pour les jeunes des quartiers nord (Gabriel Weber).