Traitement en cours...
Fermer la notification

Le saviez-vous ?

SIDE a travaillé avec ses fournisseurs pour rendre ses colis respectueux de l'environnement.
Fini le plastique !
Le ruban adhésif qui sécurise la fermeture de nos colis et les chips de calage qui immobilisent les livres dans les cartons sont en matériaux recyclables et biodégradables.

Afficher la notification

Guide anglais-français de la traduction, 2017

Meertens René
Date de parution 19/09/2017
EAN: 9791097157043
Disponibilité Epuisé
Le présent ouvrage est avant tout destiné aux traducteurs et étudiants en traduction. Il propose un large éventail d'équivalents d'une sélection de mots et expressions de la langue anglaise dont la traduction en français pose des problèmes particulie... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurRENE MEERTENS
Nombre de pages900
Langue du livreFrançais
AuteurMeertens René
FormatPaperback / softback
Type de produitLivre
Date de parution19/09/2017
Poids950 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)3,50 x 16,00 x 24,00 cm
Le présent ouvrage est avant tout destiné aux traducteurs et étudiants en traduction. Il propose un large éventail d'équivalents d'une sélection de mots et expressions de la langue anglaise dont la traduction en français pose des problèmes particuliers.Il facilite la traduction d'anglais en français en présentant environ 125 500 façons tantôt classiques, tantôt inédites de résoudre les problèmes qui se posent le plus fréquemment aux traducteurs. Il comprend environ 13 000 entrées et 20 000 sous-entrées.La langue étudiée est celle qui est utilisée la plus fréquemment dans les textes auxquels sont confrontés quotidiennement les traducteurs professionnels. Les termes généraux sont privilégiés, mais une importance particulière est aussi accordée à des mots et expressions relevant de discipline comme l'économie, le commerce, la gestion, les finances, le droit, la politique, l'enseignement, l'informatique, etc.Les traductions proposées sont illustrées de nombreux exemples. René Meertens a plus de trente ans d'expérience de la traduction dans de grandes organisations internationales.