Traitement en cours...
Fermer la notification

Toutes nos lignes téléphoniques...

sont actuellement en dérangement du fait de l'opérateur (SFR), qui nous dit mettre tout en œuvre pour rétablir la situation dans les plus brefs délais mais jusqu'ici n'a pas réussi à le faire.
Nous restons cependant à votre disposition par d'autres moyens pour vous informer.
Si vous souhaitez connaître les dates estimées d’expédition des titres que vous avez commandés, pensez à simplement consulter le détail de vos commandes sur side.fr.
Si vous avez besoin d’une autre information, vous pouvez, selon votre urgence, écrire à notre service clients à france@side.fr ou appeler directement votre représentant ou appeler le 06 34 54 96 63, le numéro d'urgence temporaire que nous avons mis en place en attendant de retrouver notre accueil téléphonique habituel.

Afficher la notification

Jàn Eyre

Léotin Térèz
Date de parution 16/10/2025
EAN: 9791093143729
Disponibilité Disponible chez l'éditeur
Publié pour la première fois en 1847, Jane Eyre est un chef-d’œuvre de la littérature anglaise, porté par une voix féminine d’une lucidité et d’une intensité rares. À travers le récit à la première personne de Jane, orpheline devenue institutrice, Ch... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurSCITEP
Nombre de pages504
Langue du livrecpf
AuteurLéotin Térèz
FormatPaperback / softback
Type de produitLivre
Date de parution16/10/2025
Poids750 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)2,50 x 15,00 x 22,00 cm
Mémwè an métres-lékol
Publié pour la première fois en 1847, Jane Eyre est un chef-d’œuvre de la littérature anglaise, porté par une voix féminine d’une lucidité et d’une intensité rares. À travers le récit à la première personne de Jane, orpheline devenue institutrice, Charlotte Brontë interroge les normes sociales, les rapports de pouvoir et la quête d’émancipation.Cette traduction intégrale en créole martiniquais offre à ce texte une résonance nouvelle, à la fois littéraire, linguistique et mémorielle. En recréant la voix de Jane dans la langue créole, Térèz Léotin fait dialoguer deux univers, deux époques, deux combats. La langue, ici, devient outil de transmission, d’appropriation et de reconnaissance.Une « lettre à Charlotte Brontë » établit un dialogue imaginaire entre les deux auteures. Térèz Léotin y prête sa voix à une réflexion libre et intime sur la condition des femmes, l’éducation et le devenir du monde, en insistant sur la place que peut y occuper le créole comme force de création, de résistance et d’avenir.Cette traduction est aussi un nouveau défi, qui s’inscrit dans la démarche, toujours exigeante, d’une grande dame de la littérature martiniquaise pour la transmission et la préservation de l’authenticité de sa langue.