Traitement en cours...

Les Gautier, Mallarmé et Shu Lin

LIU Jingwen
Date de parution 24/06/2022
EAN: 9786202287814
Disponibilité Disponible chez l'éditeur
Cet ouvrage consiste en travail de recherche que j'ai accompli à Sorbonne Université en 2021. Les échanges littéraires franco-chinois sortent la perspective des échanges transfrontaliers d'un eurocentrisme qui contraignait le champ d'études de la lit... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurUNIV EUROPEENNE
Nombre de pages396
Langue du livreFrançais
AuteurLIU Jingwen
FormatPaperback / softback
Type de produitLivre
Date de parution24/06/2022
Poids529 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)2,10 x 15,00 x 22,00 cm
Aspects des échanges littéraires franco-chinois au XIXe siècle
Cet ouvrage consiste en travail de recherche que j'ai accompli à Sorbonne Université en 2021. Les échanges littéraires franco-chinois sortent la perspective des échanges transfrontaliers d'un eurocentrisme qui contraignait le champ d'études de la littérature comparée et renforçait les oppositions entre l'identité et l'altérité, le nationalisme et l'exotisme. Axée sur le XIXe siècle, cette recherche vise, en partie, à illustrer la représentation littéraire de la Chine sous la plume des lettrés français. À côté de l'imagologie, le sujet de cette étude porte sur les questions de traduction littéraire. En ce qui concerne la Chine, le XIXe siècle est témoin de sa première importation du roman étranger. La traduction de La Dame aux camélias réalisée par Shu Lin et Le Livre de Jade par Judith Gautier sont étudiés parallèlement pour que des transformations, des variations, voire des déformations dans leur traduction soient analysées sur les deux plans suivants : le contexte historique et culturelle ; la subjectivité de l'écrivain-traducteur.