Traitement en cours...
Fermer la notification

Toutes nos lignes téléphoniques...

sont actuellement en dérangement du fait de l'opérateur (SFR), qui nous dit mettre tout en œuvre pour rétablir la situation dans les plus brefs délais mais jusqu'ici n'a pas réussi à le faire.
Nous restons cependant à votre disposition par d'autres moyens pour vous informer.
Si vous souhaitez connaître les dates estimées d’expédition des titres que vous avez commandés, pensez à simplement consulter le détail de vos commandes sur side.fr.
Si vous avez besoin d’une autre information, vous pouvez, selon votre urgence, écrire à notre service clients à france@side.fr ou appeler directement votre représentant ou appeler le 06 34 54 96 63, le numéro d'urgence temporaire que nous avons mis en place en attendant de retrouver notre accueil téléphonique habituel.

Afficher la notification

La Commune

Benjamin Walter
Date de parution 28/09/2016
EAN: 9782919648191
Disponibilité Manque temporaire
L'idée de cette publication est double : 1) sortir de l'énorme masse du Livre des Passages, l'oeuvre si célèbre, mais si peu lue, de Walter Benjamin, les 15 pages qu'il consacre à la Commune - et les remettre en discussion dans notre présent politiqu... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurPONTCERQ
Nombre de pages40
Langue du livrePas de contenu linguistique
AuteurBenjamin Walter
FormatPaperback / softback
Type de produitLivre
Date de parution28/09/2016
Poids1 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)0,10 x 1,10 x 14,60 cm
La liasse k du Passagenwerk
L'idée de cette publication est double : 1) sortir de l'énorme masse du Livre des Passages, l'oeuvre si célèbre, mais si peu lue, de Walter Benjamin, les 15 pages qu'il consacre à la Commune - et les remettre en discussion dans notre présent politique ; 2) faire voir, à l'exemple de cette liasse « k », l'intérieur de ce chantier énorme que fut ce Livre des passages, et montrer au lecteur comment Benjamin travaillait, amoncelait des citations, en français, en allemand... Car l'originalité de notre publication est de laisser les textes dans la langue où il les a écrits (allemand ou français à part presque égale dans cette liasse), tout en donnant, en notes, une traduction des passages allemands.