Traitement en cours...
Fermer la notification

Le saviez-vous ?

SIDE a travaillé avec ses fournisseurs pour rendre ses colis respectueux de l'environnement.
Fini le plastique !
Le ruban adhésif qui sécurise la fermeture de nos colis et les chips de calage qui immobilisent les livres dans les cartons sont en matériaux recyclables et biodégradables.

Afficher la notification

Le corps cille

Skalova Marina
Date de parution 22/08/2025
EAN: 9782889551118
Disponibilité A paraître: 22/08/2025
Le corps cille rend compte d’un accouchement, de la naissance vécue comme une dépossession de son propre corps ; un démembrement d’où surgissent des images de violence extrême. Mais peu à peu les poèmes se déploient et laissent libre cours à l’éclosi... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurHEROS LIMITE
Nombre de pages80
Langue du livreFrançais
AuteurSkalova Marina
FormatPaperback / softback
Type de produitLivre
Date de parution22/08/2025
Poids100 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)0,50 x 15,20 x 22,80 cm
Le corps cille rend compte d’un accouchement, de la naissance vécue comme une dépossession de son propre corps ; un démembrement d’où surgissent des images de violence extrême. Mais peu à peu les poèmes se déploient et laissent libre cours à l’éclosion d’un « tu ». C’est d’abord une « virgule, avait dit le médecin » puis le surgissement d’un être humain. Contre-pied de la douleur, l’enfantement donne lieu à la tendresse et à l’émerveillement. Cette joie intense est surgissement, l’autrice nous fait découvrir les premières perceptions du monde à hauteur d’enfant. Les fragilités du corps féminin. L’ambivalence de la maternité. Les poèmes de Marina Skalova laissent entrevoir des moments de distorsion, de troubles, de vide, mais aussi de métamorphoses. Le corps cille est un livre sur le vacillement.Ce recueil a été composé par couches successives, à la fois en français, en allemand et en russe, par juxtaposition, chevauchement. Tout au long du recueil l’espace de la page rend compte de ce dialogue entre les langues. Depuis la guerre en Ukraine, écrire en russe n’est pas anodin et questionne inévitablement le sens même de toute forme d’écriture. Les poètes de langue allemande ont traversé cette mise à l’épreuve. La littérature de langue française fait comme si tout cela ne la regardait pas.