Traitement en cours...
Fermer la notification

Nous revoilà !

Bienvenu(e) sur votre nouveau side.fr

Afficher la notification

Les Traductrices françaises de la Renaissance (1521-1568)

Roy Pierre-emmanuel
Date de parution 13/06/2023
EAN: 9782862727776
Disponibilité Disponible chez l'éditeur
Cette étude doublée d’une anthologie jette un nouvel éclairage sur les stratégies de présentation de soi des traductrices françaises de la Renaissance et sur l’idée de la traduction qu’elles mettent en avant dans leurs paratextes.Dans leurs écrits pa... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurPU SAINT ETIENN
Nombre de pages160
Langue du livreFrançais
AuteurRoy Pierre-emmanuel
FormatBook
Type de produitLivre
Date de parution13/06/2023
Poids297 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)1,30 x 16,00 x 24,00 cm
Cette étude doublée d’une anthologie jette un nouvel éclairage sur les stratégies de présentation de soi des traductrices françaises de la Renaissance et sur l’idée de la traduction qu’elles mettent en avant dans leurs paratextes.Dans leurs écrits paratextuels, rare espace où elles s’expriment en leur propre nom, les traductrices de la Renaissance cherchent a` gagner la sympathie et l’adhésion du lecteur en se parant de diverses qualités morales. Mais d’une traductrice à l’autre, les stratégies de présentation de soi varient. Certaines cultivent l’effacement de soi, feignant d’exercer leur occupation dans l’ombre de la sphère privée quant d’autres, comme Hélisenne de Crenne, emploient un vaste appareil paratextuel pour asseoir leur ethos d’humaniste. À l’opposé, Marguerite de Cambis, Marie de Cotteblanche et Anne de Marquets, s’approprient une série de lieux communs dévalorisants attachés à l’activité de traduction : l’acte traductif prend les allures convenables d’un passe-temps féminin. La présente étude, doublée d’une anthologie des écrits paratextuels de traductrices parus entre 1521 et 1568, vise à éclairer ce corpus longtemps délaissé, à la faveur d’une analyse multidisciplinaire fondée sur la rhétorique, l’histoire des femmes et l’histoire de la traduction.