Traitement en cours...
Fermer la notification

Le saviez-vous ?

SIDE a travaillé avec ses fournisseurs pour rendre ses colis respectueux de l'environnement.
Fini le plastique !
Le ruban adhésif qui sécurise la fermeture de nos colis et les chips de calage qui immobilisent les livres dans les cartons sont en matériaux recyclables et biodégradables.

Afficher la notification

Connaissance des Pères de l'Église n°142

Date de parution 01/07/2016
EAN: 9782853138338
Disponibilité Disponible chez l'éditeur
Parmi les Pères de l'Église, Isidore de Séville est l'un des moins connus, peut-être parce qu'il est tardif - il vécut au VIIe siècle -, mais surtout parce que son oeuvre est encore peu traduite. Grâce à Jacques Elfassi, spécialiste d'Isidore et maît... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurNOUVELLE CITE
Nombre de pages64
Langue du livreFrançais
FormatPaperback / softback
Type de produitLivre
Date de parution01/07/2016
Poids116 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)0,40 x 15,50 x 24,00 cm
Isidore de Séville
Parmi les Pères de l'Église, Isidore de Séville est l'un des moins connus, peut-être parce qu'il est tardif - il vécut au VIIe siècle -, mais surtout parce que son oeuvre est encore peu traduite. Grâce à Jacques Elfassi, spécialiste d'Isidore et maître d'oeuvre de ce numéro de Connaissance des Pères de l'Église, que nous remercions, nous allons pénétrer dans l'oeuvre du Sévillan. Dans son article de synthèse, Jacques Elfassi présente la vie et l'oeuvre de l'évêque de Séville, ainsi que l'état des études isidoriennes, inaugurées en France par Jacques Fontaine. Puis Ysabel Velázquez nous fait connaître le maître ouvrage d'Isidore que sont les Étymologies, la première encyclopédie jamais écrite. Elle en dégage l'apport stylistique et précise également les noms donnés à certains animaux, plantes ou objets, des noms qui seront largement repris par la suite. Jamie Wood, quant à lui, explique comment Isidore prend en compte l'histoire. Comme tous les Pères, Isidore est fondamentalement un commentateur de l'Écriture et, pour mieux la commenter, il est nécessaire de partir du meilleur texte biblique, de rechercher l'hebraica veritas. Or, si Isidore n'est pas allé aussi loin que ses prédécesseurs Origène et Jérôme pour établir le texte biblique, il n'en demeure pas moins qu'il l'a apparemment révisé sur un certain nombre de points, comme le montre Maria Adelaida Andrés Sanz. Finalement, Jose Carlos Martín Iglesias traduit un texte peu connu, celui de la translation des reliques de S. Isidore de Séville à Léon.