Traitement en cours...
Fermer la notification

Toutes nos lignes téléphoniques...

sont actuellement en dérangement du fait de l'opérateur (SFR), qui nous dit mettre tout en œuvre pour rétablir la situation dans les plus brefs délais mais jusqu'ici n'a pas réussi à le faire.
Nous restons cependant à votre disposition par d'autres moyens pour vous informer.
Si vous souhaitez connaître les dates estimées d’expédition des titres que vous avez commandés, pensez à simplement consulter le détail de vos commandes sur side.fr.
Si vous avez besoin d’une autre information, vous pouvez, selon votre urgence, écrire à notre service clients à france@side.fr ou appeler directement votre représentant ou appeler le 06 34 54 96 63, le numéro d'urgence temporaire que nous avons mis en place en attendant de retrouver notre accueil téléphonique habituel.

Afficher la notification

Former des traducteurs et des interprètes

Al-Zaum Malek, Médhat-Lecocq Héba, Negga Delombera
Date de parution 15/06/2025
EAN: 9782813005281
Disponibilité Disponible chez l'éditeur
Dans un monde en constante mutation, traversé par la mondialisation des échanges et la montée en puissance des technologies langagières, la formation des traducteurs et des interprètes professionnels se heurte à de nouveaux défis. Comment articuler l... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurARCHIVES CONTEM
Nombre de pages267
Langue du livreFrançais
AuteurAl-Zaum Malek, Médhat-Lecocq Héba, Negga Delombera
FormatPaperback / softback
Type de produitLivre
Date de parution15/06/2025
Poids511 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)1,60 x 17,00 x 24,00 cm
Des prérequis au marché du travail
Dans un monde en constante mutation, traversé par la mondialisation des échanges et la montée en puissance des technologies langagières, la formation des traducteurs et des interprètes professionnels se heurte à de nouveaux défis. Comment articuler la pratique à la théorie traductologique ? Quels savoirs, savoir-faire et savoir-être doivent être mobilisés pour préparer efficacement les étudiants aux exigences d’un marché en pleine évolution ?Issu d’un colloque international organisé à l’Institut National des Langues et Civilisations Orientales (INALCO), cet ouvrage collectif propose une réflexion approfondie sur les fondements, les méthodes et les finalités de l’enseignement de la traduction et de l’interprétation. Structuré en quatre axes - traductologie, didactique, nouvelles compétences et spécialisation terminologique -, il croise les regards de chercheurs, enseignants et praticiens issus de divers horizons.Les contributions réunies ici interrogent les fondements théoriques de la discipline, explorent des dispositifs pédagogiques innovants, analysent l’impact des outils numériques et posent la question cruciale de l’adéquation entre formation académique et réalités professionnelles. Qu’il s’agisse de traduction littéraire, juridique ou communautaire, ou encore d’interprétation en contexte multilingue, ce volume constitue un panorama rigoureux et stimulant des réflexions actuelles sur la professionnalisation du métier.