Traitement en cours...
Fermer la notification

Le saviez-vous ?

SIDE a travaillé avec ses fournisseurs pour rendre ses colis respectueux de l'environnement.
Fini le plastique !
Le ruban adhésif qui sécurise la fermeture de nos colis et les chips de calage qui immobilisent les livres dans les cartons sont en matériaux recyclables et biodégradables.

Afficher la notification

L'Apport des traductions de l'italien dans la dynamique du récit de chevalerie (1490-1550)

Montorsi Francesco, Chartier Roger, Trachsler Richard, Palumbo Giovanni, Gingras Francis, Barbieri Alvaro
Date de parution 20/01/2016
EAN: 9782812449420
Disponibilité Disponible chez l'éditeur
Cet ouvrage aborde le devenir de la littérature chevaleresque et les échanges littéraires entre France et Italie de 1490 à 1550, à travers une analyse contextuelle et l'étude de quatre grands textes : Guérin Mesquin, Morgant le géant, Roland amoureux... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurCLASSIQ GARNIER
Nombre de pages434
Langue du livreFrançais
AuteurMontorsi Francesco, Chartier Roger, Trachsler Richard, Palumbo Giovanni, Gingras Francis, Barbieri Alvaro
FormatPaperback / softback
Type de produitLivre
Date de parution20/01/2016
Poids684 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)2,30 x 15,80 x 24,40 cm
Cet ouvrage aborde le devenir de la littérature chevaleresque et les échanges littéraires entre France et Italie de 1490 à 1550, à travers une analyse contextuelle et l'étude de quatre grands textes : Guérin Mesquin, Morgant le géant, Roland amoureux et Roland furieux.