Traitement en cours...
Fermer la notification

Toutes nos lignes téléphoniques...

sont actuellement en dérangement du fait de l'opérateur (SFR), qui nous dit mettre tout en œuvre pour rétablir la situation dans les plus brefs délais mais jusqu'ici n'a pas réussi à le faire.
Nous restons cependant à votre disposition par d'autres moyens pour vous informer.
Si vous souhaitez connaître les dates estimées d’expédition des titres que vous avez commandés, pensez à simplement consulter le détail de vos commandes sur side.fr.
Si vous avez besoin d’une autre information, vous pouvez, selon votre urgence, écrire à notre service clients à france@side.fr ou appeler directement votre représentant ou appeler le 06 34 54 96 63, le numéro d'urgence temporaire que nous avons mis en place en attendant de retrouver notre accueil téléphonique habituel.

Afficher la notification

Neologica

Collectif, Sablayrolles Jean-François, Humbley John, Sablayrolles Jean-François, Humbley John
Date de parution 18/07/2012
EAN: 9782812405686
Disponibilité Disponible chez l'éditeur
NÉOLOGIE ET TRADUCTION SPÉCIALISÉE ? Antoinette RENOUF, « Defining neology to meet the needs of the translator: a corpus-based perspective » - Marita KRISTIANSEN et Gisle ANDERSEN, « Corpus approaches to neology and their relevance for dynamic domain... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurCLASSIQ GARNIER
Nombre de pages236
Langue du livreFrançais
AuteurCollectif, Sablayrolles Jean-François, Humbley John, Sablayrolles Jean-François, Humbley John
FormatOther printed item
Type de produitLivre
Date de parution18/07/2012
Poids370 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)1,20 x 15,90 x 23,80 cm
Revue internationale de néologie
NÉOLOGIE ET TRADUCTION SPÉCIALISÉE ? Antoinette RENOUF, « Defining neology to meet the needs of the translator: a corpus-based perspective » - Marita KRISTIANSEN et Gisle ANDERSEN, « Corpus approaches to neology and their relevance for dynamic domains » - M. Teresa CABRÉ et Rogelio NAZAR, « Towards a new approach to the study of neology » - Pascaline DURY,« Le sentiment d'un besoin néologique chez l'expert pour remplacer un terme à connotation péjorative : quelques exemples tirés du domaine médical » - Joaquín GARCÍA PALACIOS et Lara SANZ VICENTE, « El papel de la traducción en la formación secundaria de términos sintagmáticos » - Ana María GENTILE, « Néologie d'origine, néologie de transfert : le cas des néologismes dans le domaine de la psychanalyse et leur traduction en espagnol » - Jean QUIRION, « Néologie traductive, néologie aménagiste et néologie collaborative massive : l'unité dans la disparité » - Reuben SEYCHELL, « Neologising - a case study on Maltese » - Nathalie LEMAIRE et Paul MURAILLE, « Sigles graphiques en langue de spécialité : typologie, variabilité, enjeux » ? VARIA ? Charlotte COY, « Les recommandations officielles des Commissions de Terminologie et leur rapport à la langue commune : indices pour un profil lexicologique du français » - Pascaline FAURE, « Maux et mots ou la dénomination des maladies : étude comparative anglais/français »