Traitement en cours...
Fermer la notification

Toutes nos lignes téléphoniques...

sont actuellement en dérangement du fait de l'opérateur (SFR), qui nous dit mettre tout en œuvre pour rétablir la situation dans les plus brefs délais mais jusqu'ici n'a pas réussi à le faire.
Nous restons cependant à votre disposition par d'autres moyens pour vous informer.
Si vous souhaitez connaître les dates estimées d’expédition des titres que vous avez commandés, pensez à simplement consulter le détail de vos commandes sur side.fr.
Si vous avez besoin d’une autre information, vous pouvez, selon votre urgence, écrire à notre service clients à france@side.fr ou appeler directement votre représentant ou appeler le 06 34 54 96 63, le numéro d'urgence temporaire que nous avons mis en place en attendant de retrouver notre accueil téléphonique habituel.

Afficher la notification

Les parlers jeunes à l'affiche dans les films de banlieue

Devilla Lorenzo
Date de parution 17/10/2024
EAN: 9782806641960
Disponibilité Disponible chez l'éditeur
Cet ouvrage vise à redonner à la variation sa juste place au sein des classes de Français Langue Étrangère (FLE) à travers les parlers jeunes et leur représentation dans les films de banlieue. L’auteur plaide ici pour une sociodidactique puisant dans... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurEME MODULAIRES
Nombre de pages226
Langue du livreFrançais
AuteurDevilla Lorenzo
FormatPaperback / softback
Type de produitLivre
Date de parution17/10/2024
Poids269 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)1,20 x 13,50 x 21,50 cm
Enjeux sociolinguistiques, sociodidactiques et traductifs en FLE
Cet ouvrage vise à redonner à la variation sa juste place au sein des classes de Français Langue Étrangère (FLE) à travers les parlers jeunes et leur représentation dans les films de banlieue. L’auteur plaide ici pour une sociodidactique puisant dans les descriptions sociolinguistiques de la façon de parler de jeunes urbain·e·s en contact régulier avec le multiculturalisme et la pluralité des langues.La production artistique analysée permet ainsi d’interroger le rapport entre langue et société. La réflexion est complétée par un chapitre sur l’évaluation des traductions mobilisées dans le doublage des films en italien. Il s’agit donc d’un outil de travail incontournable tant pour les enseignant·e·s que pour les adaptateur·ice·s des dialogues filmiques.