Traitement en cours...
Fermer la notification

Le saviez-vous ?

SIDE a travaillé avec ses fournisseurs pour rendre ses colis respectueux de l'environnement.
Fini le plastique !
Le ruban adhésif qui sécurise la fermeture de nos colis et les chips de calage qui immobilisent les livres dans les cartons sont en matériaux recyclables et biodégradables.

Afficher la notification

Traduire le néerlandais dans les affaires pénales (Pays-Bas, Belgique)

Héroguel Armand
Date de parution 10/07/2014
EAN: 9782757407745
Disponibilité Disponible chez l'éditeur
Ce dictionnaire de termes et d'expressions du droit pénal des Pays-Bas et de Belgique donne une correspondance précise en droit pénal français. Bien plus qu'une simple série de transposition de locutions, des citations d’auteurs et d’articles de t... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurPU SEPTENTRION
Nombre de pages-
Langue du livreFrançais
AuteurHéroguel Armand
FormatPaperback / softback
Type de produitLivre
Date de parution10/07/2014
Poids690 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)2,30 x 16,00 x 24,00 cm
Dictionnaire néerlandais-français et français-néerlandais
Ce dictionnaire de termes et d'expressions du droit pénal des Pays-Bas et de Belgique donne une correspondance précise en droit pénal français. Bien plus qu'une simple série de transposition de locutions, des citations d’auteurs et d’articles de texte de loi viennent attester et compléter la traduction de termes. Avec près de 5 000 entrées et un index français-néerlandais, cet ouvrage s’adresse aussi bien aux traducteurs et interprètes néerlandais et/ou judiciaires qu’aux spécialistes du droit comparé. Fruit de 18 ans de traduction pour les tribunaux et de 4 ans de lecture d’ouvrages de doctrine, ce dictionnaire complète le Code pénal néerlandais chez le même éditeur.