Traitement en cours...
Fermer la notification

Le saviez-vous ?

SIDE a travaillé avec ses fournisseurs pour rendre ses colis respectueux de l'environnement.
Fini le plastique !
Le ruban adhésif qui sécurise la fermeture de nos colis et les chips de calage qui immobilisent les livres dans les cartons sont en matériaux recyclables et biodégradables.

Afficher la notification

Linguistique contrastive : énonciation et activité langagière

Guillemin-Flescher Jacqueline
Date de parution 27/04/2023
EAN: 9782753588158
Disponibilité Disponible chez l'éditeur
Ce volume propose la réédition d’une sélection d’une vingtaine d’articles de Jacqueline Guillemin-Flescher parus en France et à l’étranger entre 1983 et 2018. Il offre une vue d’ensemble des travaux qui ont suivi la parution de son ouvrage Syntaxe... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurPU RENNES
Nombre de pages446
Langue du livreFrançais
AuteurGuillemin-Flescher Jacqueline
FormatPaperback / softback
Type de produitLivre
Date de parution27/04/2023
Poids604 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)3,30 x 15,50 x 21,00 cm
Ce volume propose la réédition d’une sélection d’une vingtaine d’articles de Jacqueline Guillemin-Flescher parus en France et à l’étranger entre 1983 et 2018. Il offre une vue d’ensemble des travaux qui ont suivi la parution de son ouvrage Syntaxe comparée du français et de l’anglais : problèmes de traduction (1981). Celui-ci avait ouvert la voie à un champ de recherches en linguistique contrastive dans le cadre de la théorie des opérations prédicatives et énonciatives d’Antoine Culioli.Son organisation met en lumière le fil conducteur de cette recherche, tout en distinguant les grands domaines auxquels elle s’applique. La première partie, consacrée à la théorisation de l’activité de traduction à partir du point de vue de la linguiste, situe sa démarche par rapport à d’autres approches théoriques de la traduction en s’appuyant sur la mise en regard de l’anglais et du français. La deuxième partie explore la question des repérages et de la détermination au niveau prédicatif, à travers des analyses portant sur la deixis, la transitivité, les types de procès, la prédication de propriété. Le concept de qualification/quantification occupe une large place dans la troisième partie consacrée à la construction du sens au niveau énonciatif, qu’il s’agisse d’asserter, de qualifier, de modéliser, de construire un point de vue. Cette représentation du point de vue, à travers les repérages en jeu dans le domaine de la perception, fait l’objet de la dernière partie.L’ouvrage s’adresse à un lectorat s’intéressant au fonctionnement des langues et aux problèmes de traduction : chercheurs et étudiants en linguistique et traduction, traductologues et traducteurs.Avec le soutien le soutien de Paris-Est Sup, de l’université de Strasbourg et de l’unité de recherche UR 1339 LILPA