Traitement en cours...
Fermer la notification

Une intervention est en cours ce mardi 17 mars sur nos lignes téléphoniques.
Pendant celle-ci, nous ne pourrons pas prendre d'appels entrants. La communication devrait être rétablie au plus tard en début d'après-midi.

D'ici là et en cas d'urgence, vous pouvez joindre notre service clients au 06 34 54 96 63.

Afficher la notification

Le désir de traduire

Baillehache Jonathan
Date de parution 15/04/2021
EAN: 9782753580381
Disponibilité Disponible chez l'éditeur
Cet ouvrage apporte un éclairage nouveau sur l'éthique de la traduction en s'appuyant sur des concepts philosophiques et psychanalytiques contemporains plutôt que sur les concepts linguistiques, culturels ou esthétiques qui dominent les essais sur la... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurPU RENNES
Nombre de pages162
Langue du livreFrançais
AuteurBaillehache Jonathan
FormatPaperback / softback
Type de produitLivre
Date de parution15/04/2021
Poids242 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)1,20 x 15,50 x 21,00 cm
Penser la traduction selon Antoine Berman, Chateaubriand, Pound et Roubaud
Cet ouvrage apporte un éclairage nouveau sur l'éthique de la traduction en s'appuyant sur des concepts philosophiques et psychanalytiques contemporains plutôt que sur les concepts linguistiques, culturels ou esthétiques qui dominent les essais sur la question du traduire. Cet essai critique contribue par ailleurs à une compréhension résolument progressive de la traduction en proposant une critique des traductions modernes écrites par François-René de Chateaubriand, Ezra Pound, Jacques Roubaud et Louis Zukofsky. C'est le premier ouvrage à explorer en détail l'idée, introduite par Antoine Berman, que le désir du traducteur est motivé par la « lettre » mentionnée dans l'expression « traduire à la lettre ».