Traitement en cours...
Fermer la notification

Le saviez-vous ?

SIDE a travaillé avec ses fournisseurs pour rendre ses colis respectueux de l'environnement.
Fini le plastique !
Le ruban adhésif qui sécurise la fermeture de nos colis et les chips de calage qui immobilisent les livres dans les cartons sont en matériaux recyclables et biodégradables.

Afficher la notification

Le Coq-Héron 256 - La langue maternelle et ses avatars

Date de parution 23/05/2024
EAN: 9782749280615
Disponibilité Disponible chez l'éditeur
L’exil comme apprentissage du monde est-il le destin de notre civilisation ?Sur notre planète mouvante où les migrations se démultiplient de manière exponentielle, qu’advient-il de la langue des origines au passage des frontières ? De quelle manière ... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurERES
Nombre de pages168
Langue du livreFrançais
FormatOther printed item
Type de produitLivre
Date de parution23/05/2024
Poids303 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)1,30 x 17,00 x 24,00 cm
dnas la cure et dans la vie
L’exil comme apprentissage du monde est-il le destin de notre civilisation ?Sur notre planète mouvante où les migrations se démultiplient de manière exponentielle, qu’advient-il de la langue des origines au passage des frontières ? De quelle manière le monde intérieur est-il bouleversé lors de la traversée des confins géographiques qui séparent du pays natal ? Que devient le paysage intérieur lorsque la langue des origines se dilue ou se perd lors de l’inéluctable introjection d’univers sonores nouveaux avec la transition d’une langue à l’autre. Quel est le prix à payer pour devenir polyglotte ? Où mène le multilinguisme et quels en sont les échos, les retentissements dans la cure ? Comment vivre la relation thérapeutique dans l’entre deux ou plusieurs langues ? Qu’entend l’analyste dans une langue autre que la sienne ? L’analysant peut-il se perdre ou se retrouver dans la langue de la cure ? Éviter que celle-ci ne se transforme en jeu de cache-cache, avec ses pièges et ses zones de résistance. Et sortir de ce labyrinthe des miroirs où transfert et contre-transfert, plutôt que de se diffracter, favorisent la rencontre entre analyste et analysant dans la langue mutuelle des inconscients. Au pays d’une langue universelle ? Les questions se posent, à l’infini.