Traitement en cours...
Fermer la notification

Toutes nos lignes téléphoniques...

sont actuellement en dérangement du fait de l'opérateur (SFR), qui nous dit mettre tout en œuvre pour rétablir la situation dans les plus brefs délais mais jusqu'ici n'a pas réussi à le faire.
Nous restons cependant à votre disposition par d'autres moyens pour vous informer.
Si vous souhaitez connaître les dates estimées d’expédition des titres que vous avez commandés, pensez à simplement consulter le détail de vos commandes sur side.fr.
Si vous avez besoin d’une autre information, vous pouvez, selon votre urgence, écrire à notre service clients à france@side.fr ou appeler directement votre représentant ou appeler le 06 34 54 96 63, le numéro d'urgence temporaire que nous avons mis en place en attendant de retrouver notre accueil téléphonique habituel.

Afficher la notification

Willehalm

Buschinger Danielle, Corbellari Alain, Eschenbach Wolfram von
Date de parution 27/04/2024
EAN: 9782745361080
Disponibilité Disponible chez l'éditeur
Wolfram von Eschenbach est l’auteur de deux réécritures en moyen-haut-allemand d’œuvres majeures de la littérature française du XIIe siècle. Si le "Parzival", adapté du "Conte du Graal" de Chrétien de Troyes, est bien connu et a été beaucoup commenté... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurCHAMPION
Nombre de pages414
Langue du livreFrançais
AuteurBuschinger Danielle, Corbellari Alain, Eschenbach Wolfram von
FormatPaperback / softback
Type de produitLivre
Date de parution27/04/2024
Poids300 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)1,90 x 11,00 x 17,50 cm
Traduit et annoté par Danielle Buschinger et Alain Corbellari
Wolfram von Eschenbach est l’auteur de deux réécritures en moyen-haut-allemand d’œuvres majeures de la littérature française du XIIe siècle. Si le "Parzival", adapté du "Conte du Graal" de Chrétien de Troyes, est bien connu et a été beaucoup commenté, en raison des foisonnantes libertés que Wolfram prend avec le texte français, le "Willehalm", en revanche, qui adapte la chanson de geste d’"Aliscans", d’après un texte proche de la version du manuscrit de Venise, sera une découverte pour les lecteurs français. Plus proche de sa source que dans le "Parzival", Wolfram n’en investit pas moins son récit d’une coloration bien particulière qui rehausse le prestige des combattants musulmans. Guillaume d’Orange n’est plus seulement le défenseur de la Chrétienté, il est l’adversaire loyal de combattants dont le particularisme culturel est traité avec un respect étonnant de la part d’un auteur médiéval. Ce récit, qui est à la base de la tradition allemande de la geste de Guillaume, nous est présenté ici dans une traduction qui rend hommage à sa grandeur et à son humanisme.