Traitement en cours...
Fermer la notification

Le saviez-vous ?

SIDE a travaillé avec ses fournisseurs pour rendre ses colis respectueux de l'environnement.
Fini le plastique !
Le ruban adhésif qui sécurise la fermeture de nos colis et les chips de calage qui immobilisent les livres dans les cartons sont en matériaux recyclables et biodégradables.

Afficher la notification

Lettres de Turquie

Marty Michel, Tóth Ferenc, Bérenger Jean, Mikes Kelemen, Kaló Krisztina, Fouilleul Thierry, Tüskés Gábor, Szerb Antal
Date de parution 23/09/2011
EAN: 9782745322500
Disponibilité Disponible chez l'éditeur
Les Lettres de Turquie de Kelemen Mikes, sont publiées pour la première fois en 1794, plus de trente ans après la mort de leur auteur. La langue utilisée est le hongrois avec de fréquents emprunts au dialecte transylvain. Cette œuvre marque une étape... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurCHAMPION
Nombre de pages392
Langue du livreFrançais
AuteurMarty Michel, Tóth Ferenc, Bérenger Jean, Mikes Kelemen, Kaló Krisztina, Fouilleul Thierry, Tüskés Gábor, Szerb Antal
FormatHardback
Type de produitLivre
Date de parution23/09/2011
Poids660 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)2,50 x 15,50 x 23,50 cm
Les Lettres de Turquie de Kelemen Mikes, sont publiées pour la première fois en 1794, plus de trente ans après la mort de leur auteur. La langue utilisée est le hongrois avec de fréquents emprunts au dialecte transylvain. Cette œuvre marque une étape importante dans la littérature hongroise et dans les liens qui l`unissent au patrimoine européen. Rédigées par le chambellan du prince François II Rákoczy, ces lettres s`adressent à une interlocutrice imaginaire, sur un ton alternativement grave et léger. Faits de la vie quotidienne, anecdotes tirées de lectures, remarques sur la vie des émigrés hongrois en Turquie, descriptions de l`Empire ottoman, bavardage affectueux alimentent une correspondance couvrant quarante années de la vie de Mikes. Ces lettres expriment un exil à la fois douloureux et résigné, celui des compagnons du prince François II Rákóczi. Après avoir séjourné en France, confiants dans son soutien à leur lutte contre les Habsbourg, ils doivent se réfugier sur le territoire de la Sublime Porte. Cette œuvre témoigne d`une attente, celle d`un retour, toujours différé vers une patrie qui ne cesse de s`éloigner. L`espérance déçue débouche sur un retrait progressif du monde. Dès lors la littérature devient un espace nécessaire, un refuge où peuvent se déployer les artifices de l`écriture et les chatoiements de l`imagination. Ils sont alimentés par la lecture et le dialogue avec des œuvres épistolaires et historiques le plus souvent en français, la marquise de Sévigné y côtoie Marie-Angélique de Gomez ou l`abbé Chomel. Cet apport confirme les relations étroites et chaleureuses entre les cultures françaises et hongroises, elles se tissent sous les yeux du lecteur, dans un univers dominé par la bienveillance de Kelemen Mikes, exilé curieux et mélancolique.