Traitement en cours...
Fermer la notification

Le saviez-vous ?

SIDE a travaillé avec ses fournisseurs pour rendre ses colis respectueux de l'environnement.
Fini le plastique !
Le ruban adhésif qui sécurise la fermeture de nos colis et les chips de calage qui immobilisent les livres dans les cartons sont en matériaux recyclables et biodégradables.

Afficher la notification

Manuel de traduction français-arabe / arabe-français - Thème, version, rédaction - Exemples - Exercices - Textes corrigés

Guidère Mathieu
Date de parution 08/07/2005
EAN: 9782729824037
Disponibilité Indisponible
2e édition Ce manuel de traduction est destiné aux étudiants qui veulent acquérir une compétence raisonnée en traduction. Il s'adresse aussi bien aux arabisants inscrits en premier cycle, LCE et LEA qu'aux étudiants de BTS et d'IEP. Il peut égalemen... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurELLIPSES
Nombre de pages240
Langue du livrePas de contenu linguistique
AuteurGuidère Mathieu
FormatPaperback / softback
Type de produitLivre
Date de parution08/07/2005
Poids397 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)1,50 x 14,50 x 24,00 cm
2e édition Ce manuel de traduction est destiné aux étudiants qui veulent acquérir une compétence raisonnée en traduction. Il s'adresse aussi bien aux arabisants inscrits en premier cycle, LCE et LEA qu'aux étudiants de BTS et d'IEP. Il peut également être utile à tous les candidats se présentant à des concours comportant une épreuve de traduction d'arabe. L'ouvrage est issu des recherches en linguistique contrastive et en linguistique de corpus appliquée à la traduction. Il vise un entraînement systématique au thème et à la version arabes en explorant les différents niveaux de difficultés : le mot, la phrase, le texte. Chaque chapitre présente des exemples de traduction avec des remarques visant à expliquer les difficultés que rencontrent habituellement les étudiants. Ces exemples sont accompagnés de corrigés qui permettent de travailler en autonomie tout en réfléchissant sur le processus de traduction. Mathieu Guidère est agrégé d'arabe et maître de conférences à l'Université Lumière Lyon 2. Il est également diplômé en traduction et enseigne le thème et la version dans le cadre de la préparation au CAPES et à l'Agrégation.