Traitement en cours...
Fermer la notification

Nous revoilà !

Bienvenu(e) sur votre nouveau side.fr

Afficher la notification

Jacques Amyot, traducteur français

Berman Antoine, Deguy Michel
Date de parution 18/07/2012
EAN: 9782701164052
Disponibilité Disponible chez l'éditeur
Antoine Berman (1942-1991) avait entrepris une archéologie de la traduction en France. Cet essai retrace l'institutionnalisation du traduire du xive au xvie siècle ; il en esquisse la théorisation. « Le destin problématique de la traduction en France... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurBELIN
Nombre de pages288
Langue du livreFrançais
AuteurBerman Antoine, Deguy Michel
FormatPaperback / softback
Type de produitLivre
Date de parution18/07/2012
Poids378 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)1,60 x 13,50 x 21,50 cm
Essai sur les origines de la traduction en France
Antoine Berman (1942-1991) avait entrepris une archéologie de la traduction en France. Cet essai retrace l'institutionnalisation du traduire du xive au xvie siècle ; il en esquisse la théorisation. « Le destin problématique de la traduction en France est préfiguré dans sa double origine. Chez Oresme la traduction peut être considérée comme le début de la création d'un français savant. Chez Amyot la traduction est déjà libre adaptation ; mais ce trait (qu'il hérite de son siècle) est contrebalancé par une scrupuleuse fidélité philologique. » Donnant le modèle de la traduction, il donnait ce faisant le modèle de la prose française. Oresme et Amyot furent précepteurs et conseillers des rois. François Ier sentit quels étaient pour son pays les enjeux de la traduction. Français savant et écriture en prose française, c'est ce modèle formateur que le pouvoir royal a soutenu. L'oeuvre d'Antoine Berman, de L'Épreuve de l'étranger (1984) aux séminaires donnés au Collège International de Philosophie (en particulier sur Walter Benjamin, John Donne et Friedrich Hölderlin), et jusqu'aux travaux pour le Centre Amyot (créé en 1986 sous la forme d'une association) dont on trouve ici l'esprit fondateur, est une référence majeure pour tous les théoriciens et praticiens du traduire.