Traitement en cours...
Fermer la notification

Toutes nos lignes téléphoniques...

sont actuellement en dérangement du fait de l'opérateur (SFR), qui nous dit mettre tout en œuvre pour rétablir la situation dans les plus brefs délais mais jusqu'ici n'a pas réussi à le faire.
Nous restons cependant à votre disposition par d'autres moyens pour vous informer.
Si vous souhaitez connaître les dates estimées d’expédition des titres que vous avez commandés, pensez à simplement consulter le détail de vos commandes sur side.fr.
Si vous avez besoin d’une autre information, vous pouvez, selon votre urgence, écrire à notre service clients à france@side.fr ou appeler directement votre représentant ou appeler le 06 34 54 96 63, le numéro d'urgence temporaire que nous avons mis en place en attendant de retrouver notre accueil téléphonique habituel.

Afficher la notification

Livre des psaumes

Moines orthodoxes de Bois Aubry
Date de parution 26/03/2026
EAN: 9782488010160
Disponibilité A paraître: 26/03/2026
Ce Psautier a été conçu essentiellement pour être chanté à l'office liturgique tel qu'il est pratiqué dans les Eglises Orthodoxes du rite occidental. Les critères de traduction ont été choisi de manière à privilégier le texte grec des Septante dans l... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurPALAMAS
Nombre de pages284
Langue du livreFrançais
AuteurMoines orthodoxes de Bois Aubry
FormatPaperback / softback
Type de produitLivre
Date de parution26/03/2026
Poids4 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)2,20 x 1,60 x 2,10 cm
Ce Psautier a été conçu essentiellement pour être chanté à l'office liturgique tel qu'il est pratiqué dans les Eglises Orthodoxes du rite occidental. Les critères de traduction ont été choisi de manière à privilégier le texte grec des Septante dans les Eglises Orthodoxes pour l'Ancien Testament, toutefois le texte hébreu Massorétique est venu servir d'appoint pour éclairer quelques passages difficiles et quelquefois rendre la traduction plus vivante et plus riche en évitant des répétitions, on a, de même, utilisé ponctuellement la version latine de la Vulgate et les autres traductions latines. Concernant l'euphonie, on a accommodé la phrase française aux mélodies psalmiques grégoriennes, on a, le plus souvent possible, utilisé des phrases entre huit et quinze syllabes, supprimé les difficultés de prononciation et évité les accentuations malvenues. Pour le vocabulaire on a voulu garder la manière simple et imagée de la poésie hébraïque. La numérotation est celle du psautier hébraïque.