Traitement en cours...
Fermer la notification

Le saviez-vous ?

SIDE a travaillé avec ses fournisseurs pour rendre ses colis respectueux de l'environnement.
Fini le plastique !
Le ruban adhésif qui sécurise la fermeture de nos colis et les chips de calage qui immobilisent les livres dans les cartons sont en matériaux recyclables et biodégradables.

Afficher la notification

Ruodlieb, conte latin du XIe siècle

Walter Philippe, Thomas Joël, Moine anonyme du XIe siècle
Date de parution 25/01/2024
EAN: 9782377474325
Disponibilité Disponible chez l'éditeur
Voici l'histoire de Ruodlieb, un jeune homme noble, fougueux et doué, qui rêve d'aventures et de découvertes. Un jour, ce fils d'une veuve quitte sa mère et découvre la vie. Il se met au service d'un grand roi pendant une dizaine d'années. Pour récom... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurUGA EDITIONS
Nombre de pages364
Langue du livreFrançais
AuteurWalter Philippe, Thomas Joël, Moine anonyme du XIe siècle
FormatPaperback / softback
Type de produitLivre
Date de parution25/01/2024
Poids511 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)2,30 x 14,00 x 21,50 cm
Un ancêtre du Conte du graal
Voici l'histoire de Ruodlieb, un jeune homme noble, fougueux et doué, qui rêve d'aventures et de découvertes. Un jour, ce fils d'une veuve quitte sa mère et découvre la vie. Il se met au service d'un grand roi pendant une dizaine d'années. Pour récompenser son mérite et son dévouement, ce roi lui fait cadeau de douze conseils qui l'aideront à maîtriser son destin et même à découvrir son nom ! Mais, ne serait-ce pas là l'histoire du "Conte du graal" de Chrétien de Troyes ? Assurément, puisque les deux oeuvres sont construites sur le même modèle de récit portant le numéro 910B dans la classification internationale des contes (« L'observance des conseils du maître »). Antérieur d'un siècle au premier récit du graal, Ruodlieb fut écrit en latin vers 1070 par un moine bavarois tout en humour et malice. Avant l'apparition des premiers romans courtois (en France et en Allemagne), un univers fictif inédit surgit sous nos yeux, à la lisière des contes de fées, mais d'un réalisme étrangement prémonitoire déjà teinté d'esprit chevaleresque. Loin des oeuvres pieuses, bibliques ou imitées de l'Antiquité, on y voit affleurer le récit d'aventures en vers du XIIe siècle. Cette première traduction française (avec le texte latin en regard) est replacée dans une perspective d'histoire culturelle européenne : son analyse souligne des analogies saisissantes avec le "Conte du graal", qu'on ne peut plus relire de la même façon après avoir lu Ruodlieb !