Traitement en cours...
Fermer la notification

Le saviez-vous ?

SIDE a travaillé avec ses fournisseurs pour rendre ses colis respectueux de l'environnement.
Fini le plastique !
Le ruban adhésif qui sécurise la fermeture de nos colis et les chips de calage qui immobilisent les livres dans les cartons sont en matériaux recyclables et biodégradables.

Afficher la notification

Allemand. Réussir le thème et la version aux examens et aux concours. B2 - C1

Béghin Marc
Date de parution 17/10/2017
EAN: 9782340021792
Disponibilité Disponible chez l'éditeur
Cet ouvrage d’entraînement au thème et à la version s’adresse aux candidats préparant une épreuve d’allemand aux concours d’entrée des grandes écoles ainsi qu’aux étudiants de Licence, de Master LEA et LLCE. Il comprend vingt chapitres thématiques c... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurELLIPSES
Nombre de pages264
Langue du livreFrançais
AuteurBéghin Marc
FormatPaperback / softback
Type de produitLivre
Date de parution17/10/2017
Poids402 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)1,40 x 16,50 x 24,00 cm
Cet ouvrage d’entraînement au thème et à la version s’adresse aux candidats préparant une épreuve d’allemand aux concours d’entrée des grandes écoles ainsi qu’aux étudiants de Licence, de Master LEA et LLCE. Il comprend vingt chapitres thématiques composés à la fois de thèmes et de versions de niveaux variés, intégralement corrigés, commentés et, pour certaines traductions, enrichis de variantes. Au sein de chaque chapitre, les textes sont regroupés en fonction de leur contenu thématique. Ils sont issus à la fois d’articles de presse et d’oeuvres littéraires. Enfin, la rubrique « se perfectionner », présente dans chaque chapitre, permettra à chacun d’aborder une difficulté grammaticale particulière ou de procéder à une révision d’ensemble. Riche de commentaires faisant ressortir les points de syntaxe et de vocabulaire les plus utiles, cet ouvrage, au-delà de la seule correction grammaticale, aidera également à prendre conscience des inévitables adaptations inhérentes au fait même de traduire, dont ne saurait dispenser à ce jour aucun logiciel de traduction.