Traitement en cours...
Fermer la notification

Victimes d'une panne générale d'électricité dans notre zone d'activité...

nous sommes contraints de fermer notre entrepôt et nos bureaux ce lundi 24 novembre.
Notre service clients conserve l'accès aux emails. Tout comme Dominique, Carl et Pascal, qui sont basés en province et restent pour leur part également joignables au téléphone.

Afficher la notification

Al-Harraz ou Être le diable et jouer fleur

Nissabouri Abdelfattah
Date de parution 13/11/2025
EAN: 9782336491448
Disponibilité Disponible chez l'éditeur
Cet ouvrage est la traduction d’un poème narratif, Al-Harraz, porté à la scène par le dramaturge marocain Tayeb Saddiki et sa troupe en 1970 au théâtre municipal de Casablanca. C’est un puissant hommage rendu aux poètes du Malhoun (poésie dialectale ... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurL'HARMATTAN
Nombre de pages218
Langue du livrePas de contenu linguistique
AuteurNissabouri Abdelfattah
FormatPaperback / softback
Type de produitLivre
Date de parution13/11/2025
Poids260 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)1,20 x 13,50 x 21,50 cm
????????????????????????????????
Cet ouvrage est la traduction d’un poème narratif, Al-Harraz, porté à la scène par le dramaturge marocain Tayeb Saddiki et sa troupe en 1970 au théâtre municipal de Casablanca. C’est un puissant hommage rendu aux poètes du Malhoun (poésie dialectale chantée, raffinée et populaire).Initialement, les constantes du poème narratif portent sur le thème du mari qui surveille jalousement sa jeune et belle femme en interdisant obstinément à quiconque de s’en approcher. Jusqu’au jour où, après moult tentatives, de déguisement en déguisement, un amoureux le trompe, réussit à pénétrer dans sa maison et finit par s’emparer de la belle ardemment désirée.La mise en scène et la réécriture dramaturgique d’Al-Harraz ouvrent une porte sur l’art et la poésie du Malhoun, toujours déclamée, chantée. Ces poèmes « tissent » la pièce du début à la fin. Quelle véritable merveille que ce pan de la culture orale ainsi présenté ! Il gagne à être connu au-delà de sa langue d’expression qu’est l’arabe.