Traitement en cours...
Fermer la notification

Le saviez-vous ?

SIDE a travaillé avec ses fournisseurs pour rendre ses colis respectueux de l'environnement.
Fini le plastique !
Le ruban adhésif qui sécurise la fermeture de nos colis et les chips de calage qui immobilisent les livres dans les cartons sont en matériaux recyclables et biodégradables.

Afficher la notification

Stigmates lexicaux de la traite négrière en Côte d’Ivoire

Bandaman Maurice Kouakou, Koffi Tougbo
Date de parution 26/09/2024
EAN: 9782336478418
Disponibilité Disponible chez l'éditeur
La Côte d’Ivoire n’a pas été colonisée par le Portugal, ni par l’Angleterre, et encore moins par la Hollande. Cependant, en observant bien de près l’univers linguistique endogène ivoirien, l´on y atteste des lexèmes ou emprunts issus des langues de c... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurL'HARMATTAN
Nombre de pages102
Langue du livreFrançais
AuteurBandaman Maurice Kouakou, Koffi Tougbo
FormatPaperback / softback
Type de produitLivre
Date de parution26/09/2024
Poids125 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)0,60 x 13,50 x 21,50 cm
Des lusitanismes aux anglicismes, une si longue histoire
La Côte d’Ivoire n’a pas été colonisée par le Portugal, ni par l’Angleterre, et encore moins par la Hollande. Cependant, en observant bien de près l’univers linguistique endogène ivoirien, l´on y atteste des lexèmes ou emprunts issus des langues de ces pays occidentaux. Comment ces vocables et expressions ont-ils pu s’introduire dans l’univers plurilingue de ce pays africain ? Cette interrogation a été le levier d’une recherche de longs mois sur le terrain et dont les résultats se résument dans les lignes suivantes qui identifient et qualifient clairement le rôle actif de la traite négrière sur les côtes Ivoiriennes. Dans cet ouvrage, l´auteur convoque des lusitanismes et des anglicismes, stigmates éloquents de ce commerce honteux. A ces empreintes, s’agrègent d’autres traces matérielles irréfutables et des vestiges aussi bien toponymiques qu´hydronymiques, le tout, soumis à une analyse lexicologique et descriptiviste qui prend appui sur l’histoire et la lexicographie.