Traitement en cours...
Fermer la notification

Le saviez-vous ?

SIDE travaille à rendre totalement recyclables ses colis.
Ainsi, le scotch comme le lien qui sécurisent la fermeture de nos colis ainsi que les chips de calage ne sont plus en matière plastique depuis longtemps. Nous avons travaillé avec nos fournisseurs pour les remplacer par des matériaux recyclables et biodégradables.

Afficher la notification

Le nouveau droit des contrats

Fauvarque-Cosson Bénédicte, Ancel François
Date de parution 09/04/2019
EAN: 9782275064925
Disponibilité Disponible chez l'éditeur
Ce guide a été rédigé par des auteurs qui ont participé à l'élaboration de la réforme du droit des contrats. Son objectif est d'expliquer les principales modifications apportées par cette réforme, à la lumière des enjeux internes, européens et intern... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurLGDJ
Nombre de pages558
Langue du livreAnglais
AuteurFauvarque-Cosson Bénédicte, Ancel François
FormatPaperback / softback
Type de produitLivre
Date de parution09/04/2019
Poids806 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)2,70 x 16,00 x 22,00 cm
Guide bilingue à l'usage des praticiens
Ce guide a été rédigé par des auteurs qui ont participé à l'élaboration de la réforme du droit des contrats. Son objectif est d'expliquer les principales modifications apportées par cette réforme, à la lumière des enjeux internes, européens et internationaux de l'époque. Il est aussi de donner à tous, notamment aux praticiens, les outils nécessaires pour répondre à des questions pratiques essentielles : date de l'entrée en vigueur des textes, caractère supplétif ou impératif de telle ou telle disposition, office du juge, champ d'application international des nouveaux textes, etc. De plus en plus de contrats, quoique soumis au droit français, sont négociés et rédigés en anglais. Répondant à une demande forte des praticiens, les auteurs ont écrit ce guide en français et en anglais. La terminologie qu'ils ont utilisée est celle qui a été adoptée par la traduction anglaise des textes, elle-même reproduite dans l'ouvrage et sur le site du ministère de la Justice. Une introduction, rédigée par les auteurs britanniques de la traduction, apporte un éclairage inédit et utile sur les termes anglais retenus.