Traitement en cours...
Fermer la notification

Toutes nos lignes téléphoniques...

sont actuellement en dérangement du fait de l'opérateur (SFR), qui nous dit mettre tout en œuvre pour rétablir la situation dans les plus brefs délais mais jusqu'ici n'a pas réussi à le faire.
Nous restons cependant à votre disposition par d'autres moyens pour vous informer.
Si vous souhaitez connaître les dates estimées d’expédition des titres que vous avez commandés, pensez à simplement consulter le détail de vos commandes sur side.fr.
Si vous avez besoin d’une autre information, vous pouvez, selon votre urgence, écrire à notre service clients à france@side.fr ou appeler directement votre représentant ou appeler le 06 34 54 96 63, le numéro d'urgence temporaire que nous avons mis en place en attendant de retrouver notre accueil téléphonique habituel.

Afficher la notification

A l'insu de Babel

Goldschmidt Georges-Arthur
Date de parution 12/02/2009
EAN: 9782271067616
Disponibilité Manque temporaire
Le livre Tradutorre, traditore . Toute langue appelle la traduction. Expert en la matière, Georges-Arthur Goldschmidt est un passeur, il a donné à lire au public français Nietzsche, Stifter, Kafka, Peter Handke. Son expérience de traducteur nourrit c... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurCNRS EDITIONS
Nombre de pages174
Langue du livreFrançais
AuteurGoldschmidt Georges-Arthur
FormatPaperback / softback
Type de produitLivre
Date de parution12/02/2009
Poids317 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)1,20 x 12,00 x 25,00 cm
Le livre Tradutorre, traditore . Toute langue appelle la traduction. Expert en la matière, Georges-Arthur Goldschmidt est un passeur, il a donné à lire au public français Nietzsche, Stifter, Kafka, Peter Handke. Son expérience de traducteur nourrit cet ouvrage, véritable plongée dans l'après-Babel et la multiplicité des langues. Elle lui permet de mettre au jour, dans le passage d'une langue à l'autre, de l'allemand au français, les particularités de chacune. Là où le français laisse passer et n'appuie jamais, l'allemand insiste. L'une élude, l'autre ajoute. Port-Royal, Valéry, Wittgenstein nourrissent ici une réflexion enlevée, riche et originale sur la langue, maternelle et étrangère, leur usage au quotidien. Dérapage, cocasserie, déviation politique sont au menu de cette lecture revigorante. L'auteur Georges-Athur Goldschmidt a traduit Nietzsche, Kafka, Stifter et Peter Handke. Il est aussi l'auteur de Freud et la langue allemande (1988), Celui qu'on cherche habite juste à côté : lecture de Kafka (2007).