Les aventures du Petit Prince dans la traduction
Avant-propos. Le Petit Prince au prisme des linguistes !, Jean PRUVOSTIntroduction, Marion BENDINELLI et Danh-Thành DO-HURINVILLEDe la planère littéraire à la littérature monde :, contexte actuel de la traduction du Petit Prince, Nicole BIAGIOLIL’apport du plurilinguisme dans l’approche comparative des traductions du Petit Prince, Myriam OLAHTraduire le Petit Prince. Enjeux typologiques et défis pratiques : le cas du wolof et des parlers du Croissant, Maximilien GUÉRINTraduction arabe algérienne du Petit Prince sous la loupe de l’interculturel, Mohammed Amin BENARIBITraduire « falloir » : une inévitable réécriture du sens ? Réflexions sur la traduction en anglais du Petit Prince par Katherine Woods, Héloïse PERBETVariations et reformulations dans Le Petit Prince : dire, penser, construire l’éphémère, Sara DE VOGÜÉVariaVers une traductologie juridique fondée sur la sémantique des cadres, Waldemar NAZAROV