Traitement en cours...
Fermer la notification

Toutes nos lignes téléphoniques...

sont actuellement en dérangement du fait de l'opérateur (SFR), qui nous dit mettre tout en œuvre pour rétablir la situation dans les plus brefs délais mais jusqu'ici n'a pas réussi à le faire.
Nous restons cependant à votre disposition par d'autres moyens pour vous informer.
Si vous souhaitez connaître les dates estimées d’expédition des titres que vous avez commandés, pensez à simplement consulter le détail de vos commandes sur side.fr.
Si vous avez besoin d’une autre information, vous pouvez, selon votre urgence, écrire à notre service clients à france@side.fr ou appeler directement votre représentant ou appeler le 06 34 54 96 63, le numéro d'urgence temporaire que nous avons mis en place en attendant de retrouver notre accueil téléphonique habituel.

Afficher la notification

Dictionnaire juridique Italien-Français Français-Italien. 4e éd. - Coédition Dalloz-Giuffré

Tortora Giovanni
Date de parution 26/08/2015
EAN: 9782247156344
Disponibilité Disponible chez l'éditeur
Cette quatrième édition du Dictionnaire Juridique, revue et mise à jour, est un outil efficace de travail qui tient compte des importantes évolutions du droit des cinq dernières années et de l'impact sur la terminologie juridique des multiples innova... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurDALLOZ
Nombre de pages-
Langue du livreFrançais
AuteurTortora Giovanni
FormatHardback
Type de produitLivre
Date de parution26/08/2015
Poids828 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)3,50 x 15,80 x 23,10 cm
Cette quatrième édition du Dictionnaire Juridique, revue et mise à jour, est un outil efficace de travail qui tient compte des importantes évolutions du droit des cinq dernières années et de l'impact sur la terminologie juridique des multiples innovations qui se sont produites dans l'ordre juridique italien et français. De plus, une attention spéciale est prêtée aux particularités du système suisse et belge. Pour tenir compte des nouvelles compétences de l'Union européenne et de son influence croissante sur les droits nationaux, les expressions concernant le droit de l'UE sont traitées et analysées en profondeur. Cette nouvelle édition se caractérise également par le fait qu'elle met en exergue la terminologie purement juridique par rapport à celle journalistique ou aux jargons, qui désormais peuvent être trouvés à travers d'autres moyens, grâce aux nouvelles possibilités pour la traduction qui sont offertes par les progrès informatiques. L'ouvrage est complété par une liste des plus importantes abréviations et acronymes se référant aux organisations internationales, aux principaux organismes et associations, couramment utilisés dans le langage juridique tant italien que français.