Traitement en cours...
Fermer la notification

Nous revoilà !

Bienvenu(e) sur votre nouveau side.fr

Afficher la notification

TRADUIRE A NEUF - QUELQUES NOTES EN MARGE A LA LECTURE DU NOUVEAU TESTAMENT

RIOU ALAIN
Date de parution 12/03/2020
EAN: 9782204115445
Disponibilité Disponible chez l'éditeur
Si « traduire, c'est trahir », l'Évangile aura été le livre le plus dénaturé du monde. Mais il y a encore de l'inouï et du non encore entendu dans la Bonne Nouvelle.Relevant certains des travestissements les plus frappants, Alain Riou nous fait redéc... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurCERF
Nombre de pages306
Langue du livreFrançais
AuteurRIOU ALAIN
FormatPaperback / softback
Type de produitLivre
Date de parution12/03/2020
Poids394 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)2,40 x 14,00 x 21,50 cm
Si « traduire, c'est trahir », l'Évangile aura été le livre le plus dénaturé du monde. Mais il y a encore de l'inouï et du non encore entendu dans la Bonne Nouvelle.Relevant certains des travestissements les plus frappants, Alain Riou nous fait redécouvrir les paroles de Jésus avec des yeux neufs. Les passages les plus familiers du Nouveau Testament révèlent des directions oubliées au gré des transpositions. Que signifie vraiment le « heureux » des béatitudes ? De quel bonheur s'agit-il ? Pourquoi changer la traduction du Notre Père ? La fin des temps, quelle est-elle ?Par la fréquentation des Évangiles dans leur langue originelle, le grec, Alain Riou en fait émerger la vigueur enfouie et appelle à poursuivre l'investigation de leur inépuisable et surprenante nouveauté.Un livre pour redécouvrir la puissance vivifiante de la Parole de Dieu.Dominicain, Alain Riou s'intéresse au dialogue entre les cultures, à ce qu'elles révèlent d'intensité originelle dans la foi chrétienne. Il a enseigné la théologie dans de nombreux pays (Madagascar, France, Nigéria, Philippines, Taïwan...). Il vit actuellement au Vietnam.