Traitement en cours...
Fermer la notification

Nous revoilà !

Bienvenu(e) sur votre nouveau side.fr

Afficher la notification

La mère de l'Enfant-Roi - Isaïe 7, 14

Rico Christophe
Date de parution 26/04/2013
EAN: 9782204098694
Disponibilité Disponible chez l'éditeur
Jérusalem, vers 735 avant Jésus-Christ. Deux armées menacent la Ville sainte pour renverser la dynastie de David. Achaz, roi de Juda, est rongé par l'anxiété. Le prophète Isaïe délivre alors son oracle : La " 'almâ " est enceinte, elle enfante un fil... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurCERF
Nombre de pages190
Langue du livreFrançais
AuteurRico Christophe
FormatPaperback / softback
Type de produitLivre
Date de parution26/04/2013
Poids244 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)1,00 x 13,60 x 21,50 cm
Jérusalem, vers 735 avant Jésus-Christ. Deux armées menacent la Ville sainte pour renverser la dynastie de David. Achaz, roi de Juda, est rongé par l'anxiété. Le prophète Isaïe délivre alors son oracle : La " 'almâ " est enceinte, elle enfante un fils et lui donne le nom d'Emmanuel. Quel est donc le sens du mot " 'almâ " ? On a sans doute écrit plus de commentaires sur l'interprétation de ce terme, que sur tout autre verset de l'Ancien Testament. S'agit-il d'une vierge, comme l'ont prétendu les Pères de l'Église, ou d'une jeune fille, selon l'avis de l'ensemble des chercheurs ? La réflexion linguistique et la traduction de sources juives méconnues, parfois inédites, permettent de renouveler le débat sur l'un des textes bibliques les plus controversés. -- Jerusalem, around 735 B.C. Two armies are threatening the Holy City; they aim to overthrow the dynasty of King David. Ahaz, the king of Judah, is consumed with anxiety. Then the prophet Isaiah delivers his oracle: The ''almâ' is pregnant; she will bear a son and name him Emmanuel. What is the meaning of this word ''almâ'? More commentaries have doubtless been penned on the interpretation of this term than on any other verse in the Old Testament. Does it refer to a virgin, as claimed by the Fathers of the Church? Or a young girl, as suggested by most researchers? Here, a linguistic reflection in conjunction with translations of little-known, and sometimes unpublished Jewish sources cast new light on the debate about one of the most controversial texts in the Bible.