Traitement en cours...
Fermer la notification

Toutes nos lignes téléphoniques...

sont actuellement en dérangement du fait de l'opérateur (SFR), qui nous dit mettre tout en œuvre pour rétablir la situation dans les plus brefs délais mais jusqu'ici n'a pas réussi à le faire.
Nous restons cependant à votre disposition par d'autres moyens pour vous informer.
Si vous souhaitez connaître les dates estimées d’expédition des titres que vous avez commandés, pensez à simplement consulter le détail de vos commandes sur side.fr.
Si vous avez besoin d’une autre information, vous pouvez, selon votre urgence, écrire à notre service clients à france@side.fr ou appeler directement votre représentant ou appeler le 06 34 54 96 63, le numéro d'urgence temporaire que nous avons mis en place en attendant de retrouver notre accueil téléphonique habituel.

Afficher la notification

La version anglaise aux concours

Khalifa Jean-Charles
Date de parution 30/10/1998
EAN: 9782200218195
Disponibilité Epuisé
La Version anglaise aux concours s'adresse en priorité aux étudiants de second cycle, candidats aux concours de recrutement (CAPES, agrégations, PLP2), ainsi qu'aux élèves des classes préparatoires aux Grandes Écoles.Le but commun des auteurs est ... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurARMAND COLIN
Nombre de pages208
Langue du livreFrançais
AuteurKhalifa Jean-Charles
FormatOther book format
Type de produitLivre
Date de parution30/10/1998
Poids409 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)1,50 x 16,00 x 24,00 cm
CAPES - Agrégations
La Version anglaise aux concours s'adresse en priorité aux étudiants de second cycle, candidats aux concours de recrutement (CAPES, agrégations, PLP2), ainsi qu'aux élèves des classes préparatoires aux Grandes Écoles.Le but commun des auteurs est la mise en évidence des liens entre traduction et réflexion linguistique. L'ouvrage comporte : - une substantielle introduction, basée sur une approche théorique et linguistique des problèmes de traduction anglais-français ;- plus de cinquante textes à traduire, classés en trois paliers de difficulté, tous représentatifs du niveau des versions proposées aux concours ;- les corrigés commentés de ces textes ;- une série de quatorze textes à traduire (sans corrigés), également répartis en trois niveaux de difficulté, destinés à l'entraînement individuel ou collectif.Jean-Charles Khalifa, professeur agrégé, Marc Fryd et Michel Paillard, maîtres de conférences, enseignent à l'université de Poitiers. Ils sont tous trois membres ou anciens membres des jurys de CAPES et agrégation d'anglais.Conseils généraux. Textes avec corrigés. Textes sans corrigés. Corrigés des textes.