Traitement en cours...
Fermer la notification

Toutes nos lignes téléphoniques...

sont actuellement en dérangement du fait de l'opérateur (SFR), qui nous dit mettre tout en œuvre pour rétablir la situation dans les plus brefs délais mais jusqu'ici n'a pas réussi à le faire.
Nous restons cependant à votre disposition par d'autres moyens pour vous informer.
Si vous souhaitez connaître les dates estimées d’expédition des titres que vous avez commandés, pensez à simplement consulter le détail de vos commandes sur side.fr.
Si vous avez besoin d’une autre information, vous pouvez, selon votre urgence, écrire à notre service clients à france@side.fr ou appeler directement votre représentant ou appeler le 06 34 54 96 63, le numéro d'urgence temporaire que nous avons mis en place en attendant de retrouver notre accueil téléphonique habituel.

Afficher la notification

Le Pentateuque

Collectifs, Harl Marguerite, Dogniez Cécile
Date de parution 27/03/2003
EAN: 9782070427659
Disponibilité Manque temporaire
Au III? siècle av. J.-C., à Alexandrie, la Bible est traduite en grec. Cette traduction de la Torah remplit "cinq rouleaux" - le pentateuque en grec. La légende l'attribue à soixante-dix traducteurs, ou soixante-douze : six anciens de chaque tribu. C... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurFOLIO
Nombre de pages880
Langue du livreFrançais
AuteurCollectifs, Harl Marguerite, Dogniez Cécile
FormatPaperback / softback
Type de produitLivre
Date de parution27/03/2003
Poids415 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)3,50 x 10,90 x 17,80 cm
La Bible d'Alexandrie
Au III? siècle av. J.-C., à Alexandrie, la Bible est traduite en grec. Cette traduction de la Torah remplit "cinq rouleaux" - le pentateuque en grec. La légende l'attribue à soixante-dix traducteurs, ou soixante-douze : six anciens de chaque tribu. Ces "Septante" sont les représentants d'une double culture : maîtres dans les études bibliques, ils sont aussi familiers des lettres grecques. C'est en soi un événement extraordinaire. Destinée à présenter le judaïsme aux non-Juifs et à le légitimer par son ancienneté, cette version grecque, considérée alors comme vérité révélée à l'égal de l'original, est d'abord lue par les Juifs de la Diaspora hellénophone. Ainsi Paul, un juif de Cilicie, l'utilise exclusivement dans ses épîtres, bien qu'il ait été formé à Jérusalem ; de même, dans le Nouveau Testament, les citations de l'Ancien Testament sont, pour la plupart, conformes au texte de la Septante. Peut-être utilisée dans les "maisons de prière" où avaient lieu les assemblées des Juifs, la Septante eut une influence considérable et fut reçue par le christianisme ancien comme "divinement inspirée".