Traitement en cours...
Fermer la notification

Le saviez-vous ?

SIDE a travaillé avec ses fournisseurs pour rendre ses colis respectueux de l'environnement.
Fini le plastique !
Le ruban adhésif qui sécurise la fermeture de nos colis et les chips de calage qui immobilisent les livres dans les cartons sont en matériaux recyclables et biodégradables.

Afficher la notification

CAHIERS EVANGILE NUMERO 157 TRADUIRE LA BIBLE EN FRANCAIS

Col cahiers evang., COL CAHIERS EVANGILE
Date de parution 20/10/2011
EAN: 9772204391604
Disponibilité Disponible chez l'éditeur
« Traduction/Trahison » entend-on parfois. Un francophone non bilingue ne pourrait donc entrer dans l'oeuvre de Shakespeare, de Dante ou de Dostoïevski ? Hors l'hébreu et le grec, un croyant, juif ou chrétien, ne pourrait entendre la vérité de la Par... Voir la description complète
Nom d'attributValeur d'attribut
Common books attribute
ÉditeurCERF
Nombre de pages72
Langue du livreFrançais
AuteurCol cahiers evang., COL CAHIERS EVANGILE
FormatPaperback / softback
Type de produitLivre
Date de parution20/10/2011
Poids125 g
Dimensions (épaisseur x largeur x hauteur)0,50 x 18,00 x 19,00 cm
« Traduction/Trahison » entend-on parfois. Un francophone non bilingue ne pourrait donc entrer dans l'oeuvre de Shakespeare, de Dante ou de Dostoïevski ? Hors l'hébreu et le grec, un croyant, juif ou chrétien, ne pourrait entendre la vérité de la Parole de Dieu dans les « Écritures saintes » ? Une première réflexion sur le dialogue des langues conduit à relever les points forts de traductions anciennes (Septante, Vulgate, Luther) et modernes (Segond, Jérusalem etc.). L'atelier du traducteur s'ouvre alors sur les questions des passages entre langue source et langue cible, sur les rapports du texte et du « paratexte », sur la communauté de lecture qui s'établit.