Treatment in progress...
Close notification

Did you know that ?

SIDE has worked with its suppliers to make our parcels environmentally friendly.
No more plastics !
The tape that keep our parcels tightly shut and the wedging material that immobilizes books within the cartons are now made of fully recyclable and biodegradable materials.

Display notification

Guide anglais-français de la traduction, 2017

Meertens René
Publication date 19/09/2017
EAN: 9791097157043
Availability Out of Print
Le présent ouvrage est avant tout destiné aux traducteurs et étudiants en traduction. Il propose un large éventail d'équivalents d'une sélection de mots et expressions de la langue anglaise dont la traduction en français pose des problèmes particulie... See full description
Attribute nameAttribute value
Common books attribute
PublisherRENE MEERTENS
Page Count900
Languagefr
AuthorMeertens René
FormatPaperback / softback
Product typeBook
Publication date19/09/2017
Weight950 g
Dimensions (thickness x width x height)3.50 x 16.00 x 24.00 cm
Le présent ouvrage est avant tout destiné aux traducteurs et étudiants en traduction. Il propose un large éventail d'équivalents d'une sélection de mots et expressions de la langue anglaise dont la traduction en français pose des problèmes particuliers.Il facilite la traduction d'anglais en français en présentant environ 125 500 façons tantôt classiques, tantôt inédites de résoudre les problèmes qui se posent le plus fréquemment aux traducteurs. Il comprend environ 13 000 entrées et 20 000 sous-entrées.La langue étudiée est celle qui est utilisée la plus fréquemment dans les textes auxquels sont confrontés quotidiennement les traducteurs professionnels. Les termes généraux sont privilégiés, mais une importance particulière est aussi accordée à des mots et expressions relevant de discipline comme l'économie, le commerce, la gestion, les finances, le droit, la politique, l'enseignement, l'informatique, etc.Les traductions proposées sont illustrées de nombreux exemples. René Meertens a plus de trente ans d'expérience de la traduction dans de grandes organisations internationales.