Treatment in progress...
Close notification

Did you know that ?

SIDE has worked with its suppliers to make our parcels environmentally friendly.
No more plastics !
The tape that keep our parcels tightly shut and the wedging material that immobilizes books within the cartons are now made of fully recyclable and biodegradable materials.

Display notification

Guide anglais-français de la traduction 2021

Meertens René
Publication date 02/11/2020
EAN: 9791069955509
Availability Out of Print
Nouvelle édition d'un grand classique, la bible des traducteurs. Ce livre est aussi très utile aux cadres travaillant dans un contexte bilingue.Il propose un large éventail d’équivalents d’une sélection de mots et expressions de la langue anglaise do... See full description
Attribute nameAttribute value
Common books attribute
PublisherRENE MEERTENS
Page Count788
Languagefr
AuthorMeertens René
FormatPaperback / softback
Product typeBook
Publication date02/11/2020
Weight850 g
Dimensions (thickness x width x height)3.00 x 24.00 x 17.00 cm
Nouvelle édition d'un grand classique, la bible des traducteurs. Ce livre est aussi très utile aux cadres travaillant dans un contexte bilingue.Il propose un large éventail d’équivalents d’une sélection de mots et expressions de la langue anglaise dont la traduction en français pose des problèmes particuliers.Il facilite la traduction d’anglais en français en présentant environ 130?500 façons tantôt classiques, tantôt inédites de résoudre les problèmes qui se posent le plus fréquemment aux traducteurs. Il comprend environ 13?500 entrées et 20 800 sous-entrées.La langue étudiée est celle qui est utilisée le plus fréquemment dans les textes auxquels sont confrontés quotidiennement les traducteurs. Les termes généraux sont privilégiés, mais une importance particulière est aussi accordée à des mots et expressions relevant de domaines tels que l’économie, le commerce, la gestion, les finances, le droit, la politique, l’enseignement, l’informatique, etc.Les traductions proposées sont illustrées de nombreux exemples.L’auteur, René Meertens, a plus de 30 ans d’expérience de la traduction dans de grandes organisations internationales.