Treatment in progress...
Close notification

Did you know that ?

SIDE has worked with its suppliers to make our parcels environmentally friendly.
No more plastics !
The tape that keep our parcels tightly shut and the wedging material that immobilizes books within the cartons are now made of fully recyclable and biodegradable materials.

Display notification

Maintenant, j’enjambe le petit ruisseau

Etwebi Ashur
Publication date 01/01/2022
EAN: 9789931468936
Availability Missing temporarily
SEPT QUESTIONS A ASHUR ETWEBI1/ Une autobiographie en quelques mots.Ashur Etwebi est né en 1952 dans la ville de Tripoli en Libye. Poète, traducteur, médecin et professeur des Universités, il a commencé à publier ses recueils au début des années 1970... See full description
Attribute nameAttribute value
Common books attribute
PublisherAPIC EDITIONS
Page Count160
LanguageNo language content
AuthorEtwebi Ashur
FormatBook
Product typeBook
Publication date01/01/2022
Weight2 g
Dimensions (thickness x width x height)0.80 x 14.00 x 19.00 cm
???? ????? ?????? ??????
SEPT QUESTIONS A ASHUR ETWEBI1/ Une autobiographie en quelques mots.Ashur Etwebi est né en 1952 dans la ville de Tripoli en Libye. Poète, traducteur, médecin et professeur des Universités, il a commencé à publier ses recueils au début des années 1970. Il a neuf recueils de poésie et sept livres traduits parmi lesquels, les poèmes de Jalâl Eddîne al-Rûmî ; le poète indien Kabîr ; le Chilien Vincente Huidobro et des haïkus japonais sur quatre siècles. Plusieurs livres de poèmes choisis sont parus dans diverses langues. 2/ Comment répondre à une injonction brusque : « Définissez la poésie. »Quelque chose que l’on peut facilement définir, de même que l’on peut passer une vie entière à essayer de la définir. 3/ Prose et poésie, la distinction a-t-elle un sens ?Oui, la plupart du temps. D’autres fois, la frontière est si mince qu’il est impossible de les distinguer. 4/ De la forme (et du formel) en temps de crise.En temps de crise, le poème peut imposer à celui qui le compose de prendre son ancienne forme, de même qu’il peut aller de l’avant et épouser une autre forme, nouvelle.5/ Quel avenir pour la poésie ?La poésie est toujours là-bas, dans l’avenir.6/ La part de la prosodie dans l’élaboration du poème.Elle n’a ni un grand rôle, ni un fort impact, mais elle ne peut être marginalisée ou omise. Certains poètes sont même capables de la rendre acceptable et belle. 7/ La place de la traduction dans l’écriture poétique.La traduction est comme les ruisseaux qui nourrissent le fleuve. Un fleuve sans ruisseaux ni ramifications est un fleuve qui meurt très vite.