Treatment in progress...

Palimpsestes, NO27/2014. Traduire le rythme

Raguet Christine
Publication date 28/10/2014
EAN: 9782878546408
Availability Available from publisher
La première partie, intitulée « Traduire le poème », comporte deux articles proposant une réflexion d’ordre général sur la notion de rythme et sur les enjeux de sa restitution dans la traduction poétique, suivis de deux études qui analysent en détail... See full description
Attribute nameAttribute value
Common books attribute
PublisherSORBONNE PSN
Page Count254
Languagefr
AuthorRaguet Christine
FormatBook
Product typeBook
Publication date28/10/2014
Weight421 g
Dimensions (thickness x width x height)0.00 x 16.10 x 24.50 cm
La première partie, intitulée « Traduire le poème », comporte deux articles proposant une réflexion d’ordre général sur la notion de rythme et sur les enjeux de sa restitution dans la traduction poétique, suivis de deux études qui analysent en détail, à partir de corpus poétiques spécifiques, la traduction de certains effets rythmiques particuliers entre l’anglais et le français. La seconde, intitulée « Traduire le rythme de la prose », traite de la question du rythme dans la prose littéraire (essais et romans) à travers quatre études dont trois portent sur le couple de langues anglais-français, et l’une sur l’anglais et le finnois ; elle se conclut sur deux articles se plaçant dans la perspective du traducteur-lecteur et de son interprétation des qualités rythmiques d’un texte, dans lesquels les traducteurs eux-mêmes effectuent un retour sur leurs propres traductions, à travers le prisme de la notion de rythme.