Treatment in progress...

La Récitation orale de la Nouvelle Alliance selon saint Luc (2e édition)

GUIGAIN Frédéric
Publication date 20/04/2026
EAN: 9782876013995
Availability Available from publisher
La récitation orale de la Nouvelle Alliance selon saint Luc et la tradition apostoliqueLa tradition orientale rapporte que saint Luc, diplômé en médecine et en droit, vint d’Antioche à Jérusalem après avoir entendu parler des guérisons miraculeuses d... See full description
Attribute nameAttribute value
Common books attribute
PublisherCARISCRIPT
Page Count330
Languagefr
AuthorGUIGAIN Frédéric
FormatHardback
Product typeBook
Publication date20/04/2026
Weight846 g
Dimensions (thickness x width x height)1.90 x 21.50 x 24.50 cm
La récitation orale de la Nouvelle Alliance selon saint Luc et la tradition apostoliqueLa tradition orientale rapporte que saint Luc, diplômé en médecine et en droit, vint d’Antioche à Jérusalem après avoir entendu parler des guérisons miraculeuses de Jésus, et s’instruisit de la Bonne Nouvelle auprès de la première génération des convertis de la Pentecôte. Son bilinguisme, autant maternel qu’acquis par culture, l’associa rapidement aux entreprises d’évangélisation en milieu hellénistique levantin, en collaborant notamment aux missions de fondation du diacre saint Étienne, puis de l’Apôtre saint André et enfin du rabbi des Nations saint Paul. Ayant hérité de son district d’apostolat en Grèce, c’est à Thèbes qu’il rendit témoignage sous Vespasien.En outre, du fait de ses compétences professionnelles comme de son engagement parmi les diacres hellénistes, il fut particulièrement dans la proximité du cercle des femmes de la génération apostolique. Aussi recueillit-il, dans le lectionnaire synagogal qu’il composa à l’adresse de la diaspora occidentale éloignée de la communauté d’origine, la tradition orale spécifique des Soixante-Dix disciples du Seigneur ainsi que celle des saintes femmes qui l’accompagnaient depuis la Galilée, pour servir de complément à la récitation typique du saint Évangile par les Douze, déjà mise par écrit en araméen par saint Matthieu.Ce patrimoine, lui-même en araméen, avait été élaboré par les témoins oculaires selon les strictes règles de l’oralité, puis déjà intégré à la récitation des Douze en un vaste ensemble didactique par saint Paul. C’est pourquoi l’évangéliaire de saint Luc ne dénote pas tant un écrivain hellénistique cultivé, mais un traditionnaire scrupuleux de ses sources orales, où le décompte et le bilatéralisme répondent rigoureusement à la chaîne et à la trame du tissage mnémotechnique des récitatifs.Une traduction fondée sur la PeshittaQue cette nouvelle traduction, faite à partir de la Version Stricte (Peshitta) de l’Église d’Orient et de sa nomenclature rythmique, serve ainsi à sa redécouverte par le public français !Structure orale et transmission de l’ÉvangileLa récitation orale saint Luc permet également de comprendre comment les premiers chrétiens transmettaient fidèlement l’enseignement du Christ avant toute fixation écrite. Cette approche met en lumière une pédagogie fondée sur la mémoire, le rythme et la répétition, caractéristiques des traditions sémitiques. Elle éclaire ainsi la cohérence interne de l’Évangile et son organisation profonde.