Treatment in progress...
Close notification

Did you know that ?

SIDE has worked with its suppliers to make our parcels environmentally friendly.
No more plastics !
The tape that keep our parcels tightly shut and the wedging material that immobilizes books within the cartons are now made of fully recyclable and biodegradable materials.

Display notification

Nourrir la bête

Alvarez Al, Pons-Reumaux Anatole
Publication date 10/11/2022
EAN: 9782757894293
Availability Out of Print
Un livre culte sur l’escalade, la montagne, l’évasion et l’amitié. Une prose étincelante au service du goût de l’aventure et du risque. Al Alvarez, rend hommage à une figure emblématique et atypique de l’alpinisme : Mo Antoine. Grimpeur ... See full description
Attribute nameAttribute value
Common books attribute
PublisherPOINTS
Page Count168
Languagefr
AuthorAlvarez Al, Pons-Reumaux Anatole
FormatPaperback / softback
Product typeBook
Publication date10/11/2022
Weight99 g
Dimensions (thickness x width x height)1.20 x 11.20 x 18.20 cm
Portrait d'un grimpeur
Un livre culte sur l’escalade, la montagne, l’évasion et l’amitié. Une prose étincelante au service du goût de l’aventure et du risque. Al Alvarez, rend hommage à une figure emblématique et atypique de l’alpinisme : Mo Antoine. Grimpeur chevronné participant aux expéditions les plus difficiles, il privilégia toujours l’esprit de camaraderie à celui de compétition et décrivait l’escalade comme « l’art de jouer aux échecs avec son propre corps ». Au-delà de ce portrait tendre et admiratif, le récit donne à voir la manière dont les grands aventuriers cherchent leurs limites, mentales et physiques, en s’appliquant à « nourrir la bête ». « [La prose d’Al Alvarez] est une célébration des moments les plus simples et les plus beaux de la vie. » Philip Roth Poète, critique littéraire ( The Observer , The New Yorker ) et professeur d’université anglais, Al Alvarez (1929-2019) décida de tout quitter pour écrire des essais sur les sujets qui le passionnaient et l’obsédaient, parmi lesquels l’escalade, le poker ou la poésie. Traduit de l’anglais par Anatole Pons-Reumaux