Treatment in progress...
Close notification

We are back !

Welcome on your new side.fr !

Display notification

Les My Rendez-vous with a femme fatale. Les mots français dans les langues étrangères

Resplandy Franck
Publication date 01/02/2007
EAN: 9782757803110
Availability Out of Print
PORTMANTEAU (anglais) : malle de voyage, grande valise, mot-valise. Portmanteau a en anglais britannique le sens de malle, comme il l’avait en France des siècles plus tôt. Mais il désigne aussi pour tous les anglophones ces mots fantaisistes qui comb... See full description
Attribute nameAttribute value
Common books attribute
PublisherPOINTS
Page Count288
Languagefr
AuthorResplandy Franck
FormatPaperback / softback
Product typeBook
Publication date01/02/2007
Weight162 g
Dimensions (thickness x width x height)1.60 x 10.80 x 17.80 cm
PORTMANTEAU (anglais) : malle de voyage, grande valise, mot-valise. Portmanteau a en anglais britannique le sens de malle, comme il l’avait en France des siècles plus tôt. Mais il désigne aussi pour tous les anglophones ces mots fantaisistes qui combinent le son et le sens de deux autres mots télescopés : brunch (breakfast + lunch), smog (smoke + fog). On ne sait qui le premier s’adonna à cette récréation. Victor Hugo dans Les Misérables, assurent certains, avec ce mot de « foultitude » (foule + multitude) passé à la postérité.Franck Resplandy retrace l’itinéraire des mots et expressions d’origine française à travers le monde. À l’étranger, ils ont changé de sens, ou conservé un usage depuis longtemps disparu en France. Les circonstances de ces emprunts sont riches d’enseignements sur l’histoire, grande ou petite, et sur l’image de notre culture à l’étranger… Passionnant ! Franck Resplandy est l’auteur de plusieurs romans et d’un dictionnaire d’expressions idiomatiques : Liberté d’expressions, 500 expressions et locutions françaises illustrées par l’absurde , paru chez Hors Collection.