Treatment in progress...
Close notification

We are back !

Welcome on your new side.fr !

Display notification

Réussir l'épreuve de traduction écrite

Zimmer René, Jacquelin Sally
Publication date 14/09/2000
EAN: 9782729800550
Availability Missing temporarily
La session 2 des concours de recrutement des professeurs d'anglais voient des changements significatifs dans la nature et la durée des diverses épreuves écrites et orales. Les candidats au CAPES disposent désormais de cinq heures pour faire le thème ... See full description
Attribute nameAttribute value
Common books attribute
PublisherELLIPSES
Page Count240
LanguageNo language content
AuthorZimmer René, Jacquelin Sally
FormatPaperback / softback
Product typeBook
Publication date14/09/2000
Weight431 g
Dimensions (thickness x width x height)1.50 x 16.50 x 24.00 cm
La session 2 des concours de recrutement des professeurs d'anglais voient des changements significatifs dans la nature et la durée des diverses épreuves écrites et orales. Les candidats au CAPES disposent désormais de cinq heures pour faire le thème et la version (avec un coefficient 1 comme les autres épreuves écrites). Les candidats à l'Agrégation auront le même type d'épreuve combinée, thème et version, mais d'une durée de six heures (avec un coefficient 2).Devant un thème de concours, on doit s'efforcer de rester proche du texte de départ tout en écrivant un anglais authentique qui se lit aisément. La ré-écriture injustifiée du texte et les "manœuvres d'évitement" manifestes sont toujours sanctionnées. Les corrigés proposés ont été faits dans l'esprit du concours et diffèrent d'une traduction destinée à être publiée, qui pourrait prendre davantage de libertés et même celle d'escamoter certains éléments.À l'intérieur de chacune des sections, chaque série de textes est présentée par ordre de difficulté croissante. La répartition entre textes commentés, textes traduits et textes à traduire, permet un travail varié et le plus complet possible. Dans les sections méthodologiques, nous reprenons au fil des textes les points de grammaire et de syntaxe incontournables, ceux qui "coûtent" si cher lorsque les erreurs se multiplient ; et en même temps nous examinons les moyens dont on dispose pour trouver des solutions aux difficultés inédites, notamment sur le plan lexical. Un dernier point concerne la nature des textes, les nouvelles modalités du concours précisant que l'épreuve porte sur des textes en prose extraits de romans, de pièces de théâtre ou d'articles de presse.Sans négliger les textes journalistiques, notre sélection comporte surtout des extraits de romans, car la répartition à l'intérieur d'un même texte entre la description, la narration et le dialogue nous offre la possibilité de soulever et de commenter les problèmes les plus divers.