Treatment in progress...
Close notification

Did you know that ?

SIDE has worked with its suppliers to make our parcels environmentally friendly.
No more plastics !
The tape that keep our parcels tightly shut and the wedging material that immobilizes books within the cartons are now made of fully recyclable and biodegradable materials.

Display notification

LE DEVISEMENT DU MONDE

Blanchard Joël, Quereuil Michel, POLO Marco
Publication date 21/12/2018
EAN: 9782600059008
Availability Available from publisher
Réédition critique du plus grand récit de voyage de tous les temps à partir de sa version franco-italienne originelle. Cet ouvrage est le premier à présenter le célèbre texte avec une traduction française en regard.Si le nom de Marco Polo est univers... See full description
Attribute nameAttribute value
Common books attribute
PublisherDROZ
Page Count872
Languagefr
AuthorBlanchard Joël, Quereuil Michel, POLO Marco
FormatBook
Product typeBook
Publication date21/12/2018
Weight622 g
Dimensions (thickness x width x height)3.70 x 12.00 x 19.00 cm
Réédition critique du plus grand récit de voyage de tous les temps à partir de sa version franco-italienne originelle. Cet ouvrage est le premier à présenter le célèbre texte avec une traduction française en regard.Si le nom de Marco Polo est universellement connu, on sait moins que Le devisement du monde – tel est le titre original de l’œuvre présentant ses voyages –, autrement dit « la description du monde » est le fruit d’une collaboration entre le célèbre voyageur vénitien et un écrivain de métier, Rustichello da Pisa, qui avait choisi le français comme langue d’écriture, à l’instar de nombre d’écrivains italiens de son temps. L’œuvre a connu rapidement le succès, elle a été adaptée ou traduite en plusieurs langues, de sorte qu’elle nous a été transmise dans diverses « versions » ou « rédactions », française, toscanes, vénitiennes, latines, catalane, franco-italienne. C’est cette dernière, souvent considérée comme la rédaction de référence et la plus proche de l’original, que propose le présent ouvrage, pour la première fois sous la forme d’une édition bilingue, édition critique du seul manuscrit sous lequel elle nous est parvenue (BN fr. 1116), traduction en français contemporain. On découvre une langue déroutante et chatoyante, un français coloré de nombreux italianismes. Cet ouvrage bénéficie d’une traduction fidèle et élégante, d’une introduction et de notes substantielles.