Treatment in progress...
Close notification

We are back !

Welcome on your new side.fr !

Display notification

Lao Zi Dao De Jing Lao Tseu Tao Te King

Ferrando Amaël
Publication date 03/04/2025
EAN: 9782493790033
Availability Available from publisher
Le Dao De Jing est le texte fondateur de la sagesse taoïste chinoise. Vieux d'environ 2 600 ans, il a été abondamment commenté et traduit tout au long de son histoire, et n'en reste pas moins profondément énigmatique. Arts martiaux, médecine, chamani... See full description
Attribute nameAttribute value
Common books attribute
PublisherEDOYA
Page Count196
Languagefr
AuthorFerrando Amaël
FormatHardback
Product typeBook
Publication date03/04/2025
Weight372 g
Dimensions (thickness x width x height)1.70 x 15.50 x 19.00 cm
Règle Voie Vertu
Le Dao De Jing est le texte fondateur de la sagesse taoïste chinoise. Vieux d'environ 2 600 ans, il a été abondamment commenté et traduit tout au long de son histoire, et n'en reste pas moins profondément énigmatique. Arts martiaux, médecine, chamanisme, stratégie militaire, chaque domaine de la culture chinoise en est profondément imprégné. Miroir du fonctionnement de notre monde, à la fois poétique et extrêmement concis, il est par nature destiné à être médité, interprété, expérimenté de mille façons. Plutôt que de tenter de rendre en français sa propre interprétation, Amaël Ferrando offre ici au lecteur francophone un reflet du texte tel qu'il se présente en chinois. Plus qu'une traduction, il s'agit d'un écho presque mot à mot de chacun de ses rythmes, ses structures, ses ambiguïtés, permettant les mêmes mises en oeuvre qu'en chinois : contemplation, récitation, invocation, méditation... Amaël nous propose un travail unique, fruit de vingt-cinq ans d'étude, dont neuf ans d'immersion dans l'enseignement oral d'une lignée traditionnelle auprès du fondateur du Qigong Tuina, le Professeur Bai Yunqiao (Pékin).Le présent ouvrage a été écrit en méditant, en pratiquant, en recherchant dans les commentaires classiques et modernes, et surtout, il a été écrit dans la durée. Chaque chapitre a occupé plusieurs semaines de ma vie, parfois plusieurs mois ; chaque idéogramme a été l'occasion de longues méditations, réflexions [...]. En même temps que je traduisais, j'apprenais à déconstruire tout ce qui en français définit, précise, resserre, restreint le sens, pour n'en garder que le vital essentiel qui caractérise aussi le chinois.