Treatment in progress...
Close notification

We are back !

Welcome on your new side.fr !

Display notification

le Contrecoup, version bilingue

Abi-Karam Andrea, ricard colas, Syd, Jasmin, Echo.e.
Publication date 10/01/2025
EAN: 9782383450344
Availability Available from publisher
« Il est si difficile de se sentir attaché à son corps de nos jours. Il est si difficile de se sentir attaché à l'idée d'un corps qui n'existera peut-être jamais. Il est si difficile de se sentir attaché à l'idée d'un monde qui pourrait ne jamais exi... See full description
Attribute nameAttribute value
Common books attribute
PublisherAKA EDITIONS
Page Count44
Languagefr
AuthorAbi-Karam Andrea, ricard colas, Syd, Jasmin, Echo.e.
FormatPaperback / softback
Product typeBook
Publication date10/01/2025
Weight-
Dimensions (thickness x width x height)0.00 x 11.00 x 18.00 cm
traduction de The Aftermath
« Il est si difficile de se sentir attaché à son corps de nos jours. Il est si difficile de se sentir attaché à l'idée d'un corps qui n'existera peut-être jamais. Il est si difficile de se sentir attaché à l'idée d'un monde qui pourrait ne jamais exister. »« le Contrecoup » (« The Aftermath » en VO) est le premier livre d'Andrea Abi-Karam, initialement publié en 2016 aux États-Unis, chez Commune Editions. Il s'agit d'un assez court poème en prose qui s'attaque aux "très hauts murs" en nous et autour de nous, qu'il s'agisse des murs concrets d'une prison, ou de ces autres murs qui nous aliènent de l'intérieur.Le texte d'Andrea Abi-Karam se propose de donner une portée Queer à la vision de Frantz Fanon, selon laquelle, entre autre, la poésie (ou la littérature) conventionnelle échoue à inspirer la révolution, faute de s'ancrer dans le réel et dans l'action quotidienne.La prose d'Andrea est donc une poésie de combat. Elle vise à décoloniser le corps, non plus seulement sur les critères de race, mais également aux critères de genre, élargissant ainsi la portée de Fanon.Le résultat est un genre de manifeste queer politique.C'est la première fois qu'un texte d'Andrea Abi-Karam est traduit en français.