Treatment in progress...
Close notification

A complete power breakdown on our premises...

is forcing us to close our warehouse and office all day this Monday November 24th. 
Our customer service can still read your emails.

Display notification

Ruodlieb, conte latin du XIe siècle

Walter Philippe, Thomas Joël, Moine anonyme du XIe siècle
Publication date 25/01/2024
EAN: 9782377474325
Availability Available from publisher
Voici l'histoire de Ruodlieb, un jeune homme noble, fougueux et doué, qui rêve d'aventures et de découvertes. Un jour, ce fils d'une veuve quitte sa mère et découvre la vie. Il se met au service d'un grand roi pendant une dizaine d'années. Pour récom... See full description
Attribute nameAttribute value
Common books attribute
PublisherUGA EDITIONS
Page Count364
Languagefr
AuthorWalter Philippe, Thomas Joël, Moine anonyme du XIe siècle
FormatPaperback / softback
Product typeBook
Publication date25/01/2024
Weight511 g
Dimensions (thickness x width x height)2.30 x 14.00 x 21.50 cm
Un ancêtre du Conte du graal
Voici l'histoire de Ruodlieb, un jeune homme noble, fougueux et doué, qui rêve d'aventures et de découvertes. Un jour, ce fils d'une veuve quitte sa mère et découvre la vie. Il se met au service d'un grand roi pendant une dizaine d'années. Pour récompenser son mérite et son dévouement, ce roi lui fait cadeau de douze conseils qui l'aideront à maîtriser son destin et même à découvrir son nom ! Mais, ne serait-ce pas là l'histoire du "Conte du graal" de Chrétien de Troyes ? Assurément, puisque les deux oeuvres sont construites sur le même modèle de récit portant le numéro 910B dans la classification internationale des contes (« L'observance des conseils du maître »). Antérieur d'un siècle au premier récit du graal, Ruodlieb fut écrit en latin vers 1070 par un moine bavarois tout en humour et malice. Avant l'apparition des premiers romans courtois (en France et en Allemagne), un univers fictif inédit surgit sous nos yeux, à la lisière des contes de fées, mais d'un réalisme étrangement prémonitoire déjà teinté d'esprit chevaleresque. Loin des oeuvres pieuses, bibliques ou imitées de l'Antiquité, on y voit affleurer le récit d'aventures en vers du XIIe siècle. Cette première traduction française (avec le texte latin en regard) est replacée dans une perspective d'histoire culturelle européenne : son analyse souligne des analogies saisissantes avec le "Conte du graal", qu'on ne peut plus relire de la même façon après avoir lu Ruodlieb !