Treatment in progress...
Close notification

Did you know that ?

SIDE has worked with its suppliers to make our parcels environmentally friendly.
No more plastics !
The tape that keep our parcels tightly shut and the wedging material that immobilizes books within the cartons are now made of fully recyclable and biodegradable materials.

Display notification

D'une rive à l'autre

Masset Marie-Christine
Publication date 23/05/2023
EAN: 9782373651621
Availability Available from publisher
Subjugue´e et intrigue´e par ce qui repose et œuvre dans un livre traduit, happe´e par ce passage d’une langue a` l’autre, par l’effacement des rives-frontie`res, j’ai voulu percer plus fort et plus loin ce myste`re de la traduction (et de l’e´critur... See full description
Attribute nameAttribute value
Common books attribute
PublisherTITULI
Page Count188
Languagefr
AuthorMasset Marie-Christine
FormatPaperback / softback
Product typeBook
Publication date23/05/2023
Weight303 g
Dimensions (thickness x width x height)1.10 x 14.00 x 21.00 cm
Quand les poètes traduisent les poètes
Subjugue´e et intrigue´e par ce qui repose et œuvre dans un livre traduit, happe´e par ce passage d’une langue a` l’autre, par l’effacement des rives-frontie`res, j’ai voulu percer plus fort et plus loin ce myste`re de la traduction (et de l’e´criture !).Qu’en est-il des autres ? Comment vivent-ils cette aventure extraordinaire ? Quelle voie est privile´gie´e pour traduire, traverser la langue de l’autre ? Accueillent-ils le souffle de cette langue dans leur propre e´criture ? Lui re´sistent-ils ou le laissent-ils se de´poser la` ou` il veut ? La difficulte´ de trouver un titre alliant l’ensemble des textes ici re´unis est une re´ponse : le myste`re se poursuit et avec lui la chance de n’avoir assez d’une vie pour le sonder.Il est autant d’approches et de saisies de la traduction que de poe`tes. L’heureuse singularite´ des contributions ouvre le champ d’une perspective inoui¨e. La traduction est une voyageuse, elle n’en a pas fini de parcourir landes, roches, mers et pays. Chaque poe`me e´crit en est empreint. Elle nous unit et nous distingue tout a` la fois. Cette traverse´e d’une langue a` l’autre est ce qui nous a fait parler pour la premie`re fois.Ainsi revenons-nous a` la source, et nous rendons cette eau, alors inconnue et e´trange`re, de´sormais familie`re et dicible. Partage´e entre toutes et tous, jusqu’en ses ondoiements invisibles qui nous portent toujours plus loin.