Treatment in progress...
Close notification

Did you know that ?

SIDE has worked with its suppliers to make our parcels environmentally friendly.
No more plastics !
The tape that keep our parcels tightly shut and the wedging material that immobilizes books within the cartons are now made of fully recyclable and biodegradable materials.

Display notification

Après les satires

Grunbein Durs
Publication date 10/10/2013
EAN: 9782363831033
Availability Available from publisher
En quelques mots Après les satires est le premier livre traduit en français de Durs Grünbein, une des voix majeures de la poésie contemporaine allemande, consacré en 1995 par le prix Büchner (la plus prestigieuse distinction des lettres outre-Rhin). ... See full description
Attribute nameAttribute value
Common books attribute
PublisherPETITS MATINS
Page Count312
Languagefr
AuthorGrunbein Durs
FormatPaperback / softback
Product typeBook
Publication date10/10/2013
Weight354 g
Dimensions (thickness x width x height)2.20 x 13.00 x 20.00 cm
En quelques mots Après les satires est le premier livre traduit en français de Durs Grünbein, une des voix majeures de la poésie contemporaine allemande, consacré en 1995 par le prix Büchner (la plus prestigieuse distinction des lettres outre-Rhin). Le livre Oscillant entre prose et poésie, l'écriture de Durs Grünbein explore des instants fugitifs du quotidien en réactivant des formes de la poésie classique (ici, la satire), avec une volonté de prise en compte du passé et de l'histoire. Après les satires est sans doute le plus beau livre de l'auteur. De l'Antiquité à nos jours, de Juvénal à Apollinaire ou Heiner Müller, il propose avec humour et ambition un parcours des imaginaires. " Satire " est à entendre comme mélange des genres et des situations - grotesques, sentimentales ou nostalgiques - en vue d'une réflexion sur l'après-modernité. Il emploie pour cela une grande palette de formats poétiques. Les ?auteurs Durs Grünbein est né en 1962. Poète, essayiste, traducteur (de Michaux, Beckett, Ashbery, mais aussi Eschyle et Sénèque), il est publié en Allemagne par les éditions Suhrkamp. Georges-Arthur Goldschmidt, qui signe la préface, est un grand traducteur de l'allemand (notamment de Peter Handke et Kafka) et l'auteur d'essais et de récits remarqués (Seuil, Verdier). Une postface de Florent Lahache complète cet ensemble en replaçant la poésie de Grünbein dans les enjeux littéraires contemporains allemands et leur dialogue avec la poésie française. Françoise David-Schumann et Joël Vincent, traducteurs de cet ouvrage, traduisent de nombreux poètes contemporains allemands. Point fort Le fait que Georges-Arthur Goldschmidt préface le livre témoigne de l'importance de cet ouvrage.