Treatment in progress...
Close notification

Did you know that ?

SIDE has worked with its suppliers to make our parcels environmentally friendly.
No more plastics !
The tape that keep our parcels tightly shut and the wedging material that immobilizes books within the cartons are now made of fully recyclable and biodegradable materials.

Display notification

Traducteur, Auteur de l'Ombre

Batista Carlos
Publication date 10/04/2014
EAN: 9782363080509
Availability Missing temporarily
Bréviaire d'un traducteur Carlos Batista Auteur de l'ombre par excellence, le traducteur se présente dans ce liv... See full description
Attribute nameAttribute value
Common books attribute
PublisherARLEA
Page Count130
Languagefr
AuthorBatista Carlos
FormatPaperback / softback
Product typeBook
Publication date10/04/2014
Weight100 g
Dimensions (thickness x width x height)0.80 x 11.10 x 18.20 cm
Bréviaire d'un traducteur Carlos Batista Auteur de l'ombre par excellence, le traducteur se présente dans ce livre en pleine lumière. Sous forme d'aphorismes, d'apologues et de fabulettes, Carlos Batista nous dévoile avec légèreté et une grande intelligence les arcanes d'un métier où il faut savoir choisir la part de l'ombre. Loin de la théorie mais proche du secret, il donne la parole a une multiplicité de traducteurs (traducteurs horloger, violoniste ou facteur, traducteur médium ou ramoneur...) dont le second métier suggère à chacun quelques métaphores pertinentes et insolites sur la traduction. Les mots, les contre-sens, les originaux prennent la parole pour dévoiler, en une diversité de points de vue, de lectures, les états d'âme, les émois, les désarrois et l'éthique d'un traducteur. Ce travail solitaire est bien souvent placé sous le signe de la quête et du tâtonnement. Pour Carlos Batista, la traduction est une malédiction qu'il s'efforce de traduire en jouissance. Il s'agit donc d'une sagesse. Né en France, en 1968, de parents portugais, vivant à Lisbonne comme à Paris, traducteur, depuis huit ans, de Lobo Antunes aux éditions Christian Bourgois, Carlos Batista éprouve les délices de ceux qui passent leurs journées " dans les entrailles des deux langues, à extraire le minerai des mots ".