Treatment in progress...
Close notification

Did you know that ?

SIDE has worked with its suppliers to make our parcels environmentally friendly.
No more plastics !
The tape that keep our parcels tightly shut and the wedging material that immobilizes books within the cartons are now made of fully recyclable and biodegradable materials.

Display notification

La traduction espagnole

Batini Ugo, Tonning Guillaume, Bahrmann Isabelle
Publication date 10/02/2026
EAN: 9782340112049
Availability Not yet published: 10/02/2026
Cet ouvrage s’adresse à un public de classes préparatoires aux grandes écoles ainsi qu’à des étudiants en licence LEA et LLCER espagnol, ce qui inclut aussi la préparation à l’épreuve de traduction du CAPES d’espagnol. Il s’agit d’une méthodologie qu... See full description
Attribute nameAttribute value
Common books attribute
PublisherELLIPSES
Page Count250
Languagefr
AuthorBatini Ugo, Tonning Guillaume, Bahrmann Isabelle
FormatPaperback / softback
Product typeBook
Publication date10/02/2026
Weight1 g
Dimensions (thickness x width x height)0.10 x 16.50 x 24.00 cm
Version et thème. CPGE, Université, concours.
Cet ouvrage s’adresse à un public de classes préparatoires aux grandes écoles ainsi qu’à des étudiants en licence LEA et LLCER espagnol, ce qui inclut aussi la préparation à l’épreuve de traduction du CAPES d’espagnol. Il s’agit d’une méthodologie que les étudiants peuvent suivre tout au long de leur parcours universitaire avec, dans une première partie, les éléments théoriques indispensables à l’exercice de traduction ainsi qu’une description précise, pas à pas, des étapes à suivre pour réussir cet exercice, qu’il s’agisse de la traduction littéraire ou de la traduction de presse. Chaque chapitre suivant est consacré à un entraînement spécifique : le thème littéraire, la version littéraire, la version journalistique et le thème journalistique. Dans chacune de ces parties, plusieurs points grammaticaux, essentiels à la réalisation des traductions, sont abordés avec des exercices d’application progressifs. Au total, plus de soixante extraits à traduire sont proposés, et ce sur trois niveaux de difficulté.Isabelle Bahrmann enseigne au lycée Fustel de Coulanges à Strasbourg, en classes préparatoires littéraires et scientifiques